Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter

Languages

Arabic
English
Other Languages

Loading...

Surat Al-Jāthiyah (The Crouching) - سورة الجاثية

Enlarge Text
Shrink Text
بسم الله الرحمن الرحيم

45:1
{ حم } الله أعلم بمراده به .
Sahih International
Ha, Meem.
Muhsin Khan
Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings].
45:2
{ تنزيل الكتاب } القرآن مبتدأ { من الله } خبره { العزيز } في مُلكه { الحكيم } في صنعه .
Sahih International
The revelation of the Book is from Allah , the Exalted in Might, the Wise.
Muhsin Khan
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
45:3
{ إن في السماوات والأرض } أي في خلقهما { لآيات } دالة على قدرة الله ووحدانيته تعالى { للمؤمنين } .
Sahih International
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Muhsin Khan
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
45:4
{ وفي خلقكم } أي في خلق كل منكم من نطفة ثم علقة ثم مضغة إلى أن صار إنساناً { و } خلق { ما يبث } يفرق في الأرض { من دابة } هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم { آيات لقوم يوقنون } بالبعث .
Sahih International
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
Muhsin Khan
And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.
45:5
{ و } في { اختلاف الليل والنهار } ذهابهما ومجيئهما { وما أنزل الله من السماء من رزق } مطر لأنه سبب الرزق { فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الريح } تقليبها مرة جنوباً ومرة شمالاً وباردة وحارة { آيات لقوم يعقلون } الدليل فيؤمنون .
Sahih International
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
Muhsin Khan
And in the alternation of night and day, and the provision (rain) that Allah sends down from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the turning about of the winds (i.e. sometimes towards the east or north, and sometimes towards the south or west etc., sometimes bringing glad tidings of rain etc., and sometimes bringing the torment), are signs for a people who understand.
45:6
{ تلك } الآيات المذكورة { آيات الله } حججه الدالة على وحدانيته { نتلوها } نقصها { عليك بالحق } متعلق بنتلو { فبأي حديث بعد الله } أي حديثه وهو القرآن { وآياته } حججه { يؤمنون } أي كفار مكة، أي لا يؤمنون، وفي قراءة بالتاء .
Sahih International
These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?
Muhsin Khan
These are the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.) of Allah, which We recite to you (O Muhammad SAW) with truth. Then in which speech after Allah and His Ayat will they believe?
45:7
{ ويل } كلمة عذاب { لكل أفاك } كذاب { أثيم } كثير الإثم .
Sahih International
Woe to every sinful liar
Muhsin Khan
Woe to every sinful liar,
45:8
{ يسمع آيات الله } القرآن { تتلى عليه ثم يصر } على كفره { مستكبراً } متكبراً عن الإيمان { كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم } مؤلم .
Sahih International
Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.
Muhsin Khan
Who hears the Verses of Allah (being) recited to him, yet persists with pride as if he heard them not. So announce to him a painful torment!
45:9
{ وإذا علم من آياتنا } أي القرآن { شيئاً اتخذها هزواً } أي مهزوءاً بها { أولئك } أي الأفاكون { لهم عذاب مهين } ذو إهانة .
Sahih International
And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.
Muhsin Khan
And when he learns something of Our Verses (this Quran), he makes them a jest. For such there will be a humiliating torment.
45:10
{ من ورائهم } أي أمامهم لأنهم في الدنيا { جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا } من المال والفعال { شيئاً ولا ما اتخذوا من دون الله } أي الأصنام { أولياء ولهم عذاب عظيم } .
Sahih International
Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment.
Muhsin Khan
In front of them there is Hell, and that which they have earned will be of no profit to them, nor (will be of any profit to them) those whom they have taken as Auliya' (protectors, helpers, etc.) besides Allah. And theirs will be a great torment.
Loading...