Surah / Chapter



Languages

Arabic



English



Other Languages





Loading...
Surat Al-'Inshiqāq (The Sundering) - سورة الإنشقاق



This is a portion of the entire surah. View more context, or the entire surah.

Sahih International
He will be judged with an easy accountMuhsin Khan
He surely will receive an easy reckoning,
Pickthall
He truly will receive an easy reckoning Yusuf Ali
Soon will his account be taken by an easy reckoning, 
Sahih International
And return to his people in happiness.Muhsin Khan
And will return to his family in joy!
Pickthall
And will return unto his folk in joy. Yusuf Ali
And he will turn to his people, rejoicing! 
Sahih International
But as for he who is given his record behind his back,Muhsin Khan
But whosoever is given his Record behind his back,
Pickthall
But whoso is given his account behind his back, Yusuf Ali
But he who is given his Record behind his back,- 
Sahih International
He will cry out for destructionMuhsin Khan
He will invoke (his) destruction,
Pickthall
He surely will invoke destruction Yusuf Ali
Soon will he cry for perdition, 
Sahih International
And [enter to] burn in a Blaze.Muhsin Khan
And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.
Pickthall
And be thrown to scorching fire. Yusuf Ali
And he will enter a Blazing Fire. 
Sahih International
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;Muhsin Khan
Verily, he was among his people in joy!
Pickthall
He verily lived joyous with his folk, Yusuf Ali
Truly, did he go about among his people, rejoicing! 
Sahih International
Indeed, he had thought he would never return [to Allah ].Muhsin Khan
Verily, he thought that he would never come back (to Us)!
Pickthall
He verily deemed that he would never return (unto Allah). Yusuf Ali
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)! 
Sahih International
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.Muhsin Khan
Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!
Pickthall
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him! Yusuf Ali
Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him! 
Sahih International
So I swear by the twilight glowMuhsin Khan
So I swear by the afterglow of sunset;
Pickthall
Oh, I swear by the afterglow of sunset, Yusuf Ali
So I do call to witness the ruddy glow of Sunset; 
Sahih International
And [by] the night and what it envelopsMuhsin Khan
And by the night and whatever it gathers in its darkness;
Pickthall
And by the night and all that it enshroudeth, Yusuf Ali
The Night and its Homing; 
Sahih International
And [by] the moon when it becomes fullMuhsin Khan
And by the moon when it is at the full,
Pickthall
And by the moon when she is at the full, Yusuf Ali
And the Moon in her fullness: 
Sahih International
[That] you will surely experience state after state.Muhsin Khan
You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter).
Pickthall
That ye shall journey on from plane to plane. Yusuf Ali
Ye shall surely travel from stage to stage. 