Surah / Chapter




Loading...
Search Results
Surat Fuşşilat

Muhsin Khan
... make them taste a severe torment.
Dr. Ghali
... them taste of (Our) harsh torment.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
Surat Ash-Shūraá

Muhsin Khan
... them will be a severe torment.
Dr. Ghali
And the ones who argue concerning Allah, (i.e., about surrendering " Islam" to Allah) even after He has been responded to, their argument is rebutted in the Reckoning of their Lord, and anger will be upon them, and for them is a strict torment.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
... -doers), there is a painful torment.
Dr. Ghali
... unjust will have a painful torment.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
... earned, and it (Allah's Torment) will surely befall them, while ... Found in: Muhsin Khan

Muhsin Khan
And He answers (the invocation of) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and gives them increase of His Bounty. And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.
Dr. Ghali
And He responds (to) the ones who have believed and done deeds of righteousness, and He gives them increase of His Grace. And the disbelievers will have a strict torment.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
The way (of blame) is only against those who oppress men and wrongly rebel in the earth, for such there will be a painful torment.
Dr. Ghali
Surely the way (of blame) is only against the ones who do injustice to mankind and act inequitably in the earth untruthfully; (Literally: with other than the Truth) those will have a painful torment.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
And whomsoever Allah sends astray, for him there is no Wali (protector) after Him. And you will see the Zalimun (polytheists, wrong-doers, oppressors, etc.) when they behold the torment, they will say: "Is there any way of return (to the world)?"
Dr. Ghali
And whomever Allah leads into error, in no way (can) he have any patron even after Him; and you will see the unjust ones, as soon as they see the torment, saying, "Is there any way of turning back?"Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
... .)] will be in a lasting torment.
Pickthall
... the wrong-doers in perpetual torment?Dr. Ghali
... unjust are surely in perpetual torment."Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Surat Az-Zukhruf

Dr. Ghali
And it will never profit you today, as you did injustice, that you are partners in the torment.Found in: Dr. Ghali

Muhsin Khan
And not an Ayah (sign, etc.) We showed them but it was greater than its fellow, and We seized them with torment, in order that they might turn [from their polytheism to Allah's Religion (Islamic Monotheism)].
Pickthall
And every token that We showed them was greater than its sister (token), and We grasped them with the torment, that haply they might turn again.Dr. Ghali
And in no way did We show them any sign except that it was greater than its sister sign; and We took (hold) of them with the torment, that possibly they would return.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).
Pickthall
But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.Dr. Ghali
Yet, as soon as We lifted off them the torment, only then did they breach (their promise).Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
But the sects from among themselves differed. So woe to those who do wrong (by ascribing things to 'Iesa (Jesus) that are not true) from the torment of a painful Day (i.e. the Day of Resurrection)!
Dr. Ghali
Yet the (allied) parties differed among themselves; so woe to the ones who did injustice from the torment of a painful Day.Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
Verily, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers, etc.) will be in the torment of Hell to abide therein forever.
Pickthall
Lo! the guilty are immortal in hell's torment. Dr. Ghali
Surely the criminals are in the torment of Hell eternally (abiding).Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
(The torment) will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein.
Found in: Muhsin Khan
Surat Ad-Dukhān

Muhsin Khan
... ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve ... Found in: Muhsin Khan

Sahih International
Covering the people; this is a painful torment.Muhsin Khan
Covering the people, this is a painful torment.
Pickthall
That will envelop the people. This will be a painful torment. Dr. Ghali
That will envelop mankind; this is a painful torment.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."Muhsin Khan
(They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!"
Pickthall
(Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.Dr. Ghali
"Our Lord, lift off from us the torment; surely, we are believers."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.
Found in: Muhsin Khan

Sahih International
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].Muhsin Khan
Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert.
Pickthall
Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).Dr. Ghali
Surely We are lifting off the torment a little; surely you will be going back (to disbelief).Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -Muhsin Khan
And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,
Dr. Ghali
And indeed We already safely delivered the Seeds (Or: sons) of Israel) from degrading torment.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
