Surah / Chapter
![](/images/leftBoxSubTR.gif)
![](/images/leftBoxSubBR.gif)
![](/images/boxTopTR.gif)
![](/images/loading.gif)
Loading...
Search Results
Surat Az-Zukhruf
![43:87](/images/ayat/43_87.png)
Yusuf Ali
If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?Dr. Ghali
And indeed in case you ask them who created them, indeed they will definitely say, " Allah." However then are they diverged (from Truth)?Found in: Yusuf Ali / Dr. Ghali (show all)
Surat Ad-Dukhān
![44:13](/images/ayat/44_13.png)
Pickthall
How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,Shakir
How shall they be reminded, and there came to them an Messenger making clear (the truth),Found in: Pickthall / Shakir (show all)
![44:16](/images/ayat/44_16.png)
Pickthall
On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.Found in: Pickthall
![44:36](/images/ayat/44_36.png)
Sahih International
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."Muhsin Khan
"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"
Pickthall
Bring back our fathers, if ye speak the truth! Shakir
So bring our fathers (back), if you are truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir (show all)
![44:39](/images/ayat/44_39.png)
Sahih International
We did not create them except in truth, but most of them do not know.Muhsin Khan
We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.
Pickthall
We created them not save with truth; but most of them know not.Shakir
We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.Dr. Ghali
In no way did We create them both except with The Truth; but most of them do not know.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Al-Jāthiyah
![45:6](/images/ayat/45_6.png)
Sahih International
These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?Muhsin Khan
These are the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.) of Allah, which We recite to you (O Muhammad SAW) with truth. Then in which speech after Allah and His Ayat will they believe?
Pickthall
These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth. Then in what fact, after Allah and His portents, will they believe?Yusuf Ali
Such are the Signs of Allah, which We rehearse to thee in Truth; then in what exposition will they believe after (rejecting) Allah and His Signs?Shakir
These are the communications of Allah which We recite to you with truth; then in what announcement would they believe after Allah and His communications?Dr. Ghali
Those are the signs of Allah that We recite to you with the Truth. In which discourse then, after Allah and His signs, (will) they believe?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![45:22](/images/ayat/45_22.png)
Sahih International
And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged.Muhsin Khan
And Allah has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what he has earned, and they will not be wronged.
Pickthall
And Allah hath created the heavens and the earth with truth, and that every soul may be repaid what it hath earned. And they will not be wronged.Shakir
And Allah created the heavens and the earth with truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged.Dr. Ghali
And Allah created the heavens and the earth with the Truth, and that every self may be recompensed for whatever it has earned; and they will not be done any injustice.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![45:25](/images/ayat/45_25.png)
Sahih International
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."Muhsin Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, their argument is no other than that they say: "Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!"
Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful.Shakir
And when Our clear communications are recited to them, their argument is no other than that they say: Bring our fathers (back) if you are truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir (show all)
![45:29](/images/ayat/45_29.png)
Sahih International
This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do."Muhsin Khan
This Our Record speaks about you with truth. Verily, We were recording what you used to do (i.e. Our angels used to record your deeds).
Pickthall
This Our Book pronounceth against you with truth. Lo! We have caused (all) that ye did to be recorded.Yusuf Ali
"This Our Record speaks about you with truth: For We were wont to put on Record all that ye did."Dr. Ghali
This, Our Book, pronounces against you with the Truth; surely We have been transcribing whatever you were doing."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Dr. Ghali (show all)
![45:32](/images/ayat/45_32.png)
Sahih International
And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] - no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.' "Muhsin Khan
And when it was said: "Verily! Allah's Promise is the truth, and there is no doubt about the coming of the Hour," you said; "We know not what is the Hour, we do not think it but as a conjecture, and we have no firm convincing belief (therein)."
Pickthall
And when it was said: Lo! Allah's promise is the truth, and there is no doubt of the Hour's coming, ye said: We know not what the Hour is. We deem it naught but a conjecture, and we are by no means convinced.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall (show all)
Surat Al-'Aĥqāf
![46:3](/images/ayat/46_3.png)
Sahih International
We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away.Muhsin Khan
We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and for an appointed term. But those who disbelieve turn away from that whereof they are warned.
Pickthall
We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and for a term appointed. But those who disbelieve turn away from that whereof they are warned.Shakir
We did not create the heavens and the earth and what is between them two save with truth and (for) an appointed term; and those who disbelieve turn aside from what they are warned of.Dr. Ghali
In no way have We created the heavens and the earth and whatever is between them both, except with the Truth and a stated term; and the ones who have disbelieved are veering away from what they were warned of.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![46:4](/images/ayat/46_4.png)
Sahih International
... knowledge, if you should be truthful."Muhsin Khan
... your claims), if you are truthful!"
Pickthall
... ye say), if ye are truthful.Yusuf Ali
Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens bring me a book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!Shakir
Say: Have you considered what you call upon besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a book before this or traces of knowledge, if you are truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![46:7](/images/ayat/46_7.png)
Sahih International
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."Muhsin Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, the disbelievers say of the truth (this Quran), when it reaches them: "This is plain magic!"
Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them: This is mere magic.Yusuf Ali
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!"Shakir
And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say with regard to the truth when it comes to them: This is clear magic.Dr. Ghali
And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident signs, the disbelievers say to the Truth as soon as it has come to them, "This is evident sorcery."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![46:16](/images/ayat/46_16.png)
Sahih International
Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised.Muhsin Khan
They are those from whom We shall accept the best of their deeds and overlook their evil deeds. (They shall be) among the dwellers of Paradise, a promise of truth, which they have been promised.
Yusuf Ali
Such are they from whom We shall accept the best of their deeds and pass by their ill deeds: (They shall be) among the Companions of the Garden: a promise! of truth, which was made to them (in this life).Shakir
These are they from whom We accept the best of what they have done and pass over their evil deeds, among the dwellers of the garden; the promise of truth which they were promised.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![46:17](/images/ayat/46_17.png)
Sahih International
... , the promise of Allah is truth." But he says, "This is ... Found in: Sahih International
![46:22](/images/ayat/46_22.png)
Sahih International
They said, "Have you come to delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful."Muhsin Khan
They said: "Have you come to turn us away from our aliha (gods)? Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!"
Pickthall
They said: Hast come to turn us away from our gods? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful.Yusuf Ali
They said: "Hast thou come in order to turn us aside from our gods? Then bring upon us the (calamity) with which thou dost threaten us, if thou art telling the truth?"Shakir
They said: Have you come to us to turn us away from our gods; then bring us what you threaten us with, if you are of the truthful ones.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![46:27](/images/ayat/46_27.png)
Muhsin Khan
... they might return (to the truth and believe in the Oneness ... Found in: Muhsin Khan
![46:30](/images/ayat/46_30.png)
Sahih International
They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path.Muhsin Khan
They said: "O our people! Verily! We have heard a Book (this Quran) sent down after Musa (Moses), confirming what came before it, it guides to the truth and to a Straight Path (i.e. Islam).
Pickthall
They said: O our people! Lo! we have heard a scripture which hath been revealed after Moses, confirming that which was before it, guiding unto the truth and a right road.Yusuf Ali
They said, "O our people! We have heard a Book revealed after Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path.Shakir
They said: O our people! we have listened to a Book revealed after Musa verifying that which is before it, guiding to the truth and to a right path:Dr. Ghali
They said" O our people, surely we have heard a Book that was sent down even after Mûsa, (Moses) sincerely (verifying) what was before it, (Literally: between its two hands) guiding to the Truth and to a straight road.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![46:34](/images/ayat/46_34.png)
Yusuf Ali
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment because you used to disbelieve."Sahih International
And on the Day when those who disbelieve will be exposed to the Fire (it will be said to them): "Is this not the truth?" They will say: "Yes, By our Lord!" He will say: "Then taste the torment, because you used to disbelieve!"
Muhsin Khan
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (they will be asked,) "Is this not the Truth?" they will say, "Yea, by our Lord!" (One will say:) "Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny (Truth)!"Dr. Ghali
And on the Day when the ones who disbelieved are set before the Fire, (it will be said), "Is not this (really) the Truth?" They will say, "Yes indeed, by our Lord!" He will say, "Then taste the torment for that you used to disbelieve!"Found in: Yusuf Ali / Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
![](/images/boxBottomBR.gif)