Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Results 541 - 560 of 661 for Disbelievers (0.008 seconds)
Surat Muĥammad
Sahih International
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.Muhsin Khan
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind.
Pickthall
That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allah coineth their similitudes for mankind.Shakir
That is because those who disbelieve follow falsehood, and have given ... Dr. Ghali
That is because the ones who have disbelieved have closely followed untruth and the ones who have believed have closely followed the Truth from their Lord. Thus Allah strikes their similitudes for mankind.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
... when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks ... Sahih International
... Allah's Cause), those who disbelieve smite at their necks till ... carrying out Jihad against the disbelievers till they embrace Islam (i ... Pickthall
... meet in battle those who disbelieve, then it is smiting of ... Shakir
... meet in battle those who disbelieve, then smite the necks until ... Dr. Ghali
... meet the ones who have disbelieved, then it is striking of ... Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.Muhsin Khan
But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain.
Pickthall
And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.Shakir
And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.Dr. Ghali
And the ones who have disbelieved, then misfortune is for them, and He will make their deeds to err away.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable.Muhsin Khan
Have they not travelled through the earth, and seen what was the end of those before them? Allah destroyed them completely and a similar (fate awaits) the disbelievers.
Pickthall
Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? Allah wiped them out. And for the disbelievers there will be the like thereof.Dr. Ghali
Then have they not traveled in the earth (and) so looked into how was the end of the ones even before them? Allah destroyed (their houses) above them, and the disbelievers will have the likes thereof.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector.Muhsin Khan
That is because Allah is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.).
Pickthall
That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron.Dr. Ghali
That is for that Allah is the Supreme Patronizer of the ones who have believed and (for) that the disbelievers have no patronizer.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
... rivers flow, but those who disbelieve enjoy themselves and eat as ... Muhsin Khan
... flow (Paradise), while those who disbelieve enjoy themselves and eat as ... Pickthall
Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow; while those who disbelieve take their comfort in this life and eat even as the cattle eat, and the Fire is their habitation.Shakir
Surely Allah will make those who believe and do good enter gardens beneath which rivers flow; and those who disbelieve enjoy themselves and eat as the beasts eat, and the fire is their abode.Dr. Ghali
... ; and the ones who have disbelieved take their enjoyment and eat ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age).
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them - never will they harm Allah at all, and He will render worthless their deeds.Muhsin Khan
Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the ... Pickthall
Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.Shakir
Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way and oppose the Messenger after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds.Dr. Ghali
Surely the ones who have disbelieved and barred from the way of Allah and opposed the Messenger even after the guidance has become evident to them, they will never harm Allah anything, and He will soon frustrate their deeds.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died while they were disbelievers - never will Allah forgive them.Muhsin Khan
Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam); then die while they are disbelievers, Allah will not forgive them.
Pickthall
Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and then die disbelievers, Allah surely will not pardon them.Dr. Ghali
Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way, then they die while they are unbelievers, Allah will by no means forgive them.Shakir
Surely the ones who have disbelieved and barred from the way of Allah, thereafter die (while) they are steadfast disbelievers, then Allah will never forgive them.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali / Shakir (show all)
Surat Al-Fatĥ
Sahih International
And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.Muhsin Khan
And whosoever does not believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), then verily, We have prepared for the disbelievers a blazing Fire.
Pickthall
And so for him who believeth not in Allah and His messenger - Lo! We have prepared a flame for disbelievers.Dr. Ghali
And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have readied for the disbelievers a Blaze.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.Muhsin Khan
And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs, then they would have found neither a Wali (protector) nor a helper.
Pickthall
And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper.Shakir
And if those who disbelieve fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or a helper.Dr. Ghali
And if the ones who have disbelieved fought you, indeed they would have turned their backs; thereafter they will find neither a patron nor a ready vindicator.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
They are the ones who disbelieved and obstructed you from al- ... would have punished those who disbelieved among them with painful punishmentPickthall
They are the ones who disbelieved (in the Oneness of Allah ... they (the believers and the disbelievers) should have been apart, We ... punished those of them who disbelieved, with painful torment.
Sahih International
These it was who disbelieved and debarred you from the ... - If (the believers and the disbelievers) had been clearly separated We ... punished those of them who disbelieved with painful punishment.Shakir
It is they who disbelieved and turned you away from ... surely have punished those who disbelieved from among them with a ... Dr. Ghali
They are (the ones) who disbelieved and barred you from the ... have tormented the ones who disbelieved among them with a painful ... Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Sahih International / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
When those who disbelieved had put into their hearts ... Muhsin Khan
When those who disbelieve had put in their hearts ... Pickthall
When those who disbelieve had set up in their ... Shakir
When those who disbelieved harbored in their hearts (feelings ... Dr. Ghali
As the ones who have disbelieved (got) in their hearts haughtiness, ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
... him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see ... may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who ... Muhsin Khan
... with him are severe against disbelievers, and merciful among themselves. You ... that He may enrage the disbelievers with them. Allah has promised ... Pickthall
... him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. Thou ... - that He may enrage the disbelievers with (the sight of) them ... Dr. Ghali
... are strict against the steadfast disbelievers, constantly merciful among themselves. You ... He may enrage the steadfast disbelievers. Allah has promised the ones ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Surat Qāf
Sahih International
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.Muhsin Khan
Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!
Pickthall
Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:Dr. Ghali
No indeed, (but) they wonder that a warner has come to them from among them; then, the disbelievers say, "This is a wondrous thing!Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
[ Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,Muhsin Khan
(And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.).
Dr. Ghali
"Cast, you both, in (to) Hell every stubborn, most disbelieving (one),Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
Surat Adh-Dhāriyāt
Muhsin Khan
They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.Muhsin Khan
Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).
Pickthall
And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.Shakir
Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with.Dr. Ghali
So woe to the ones who have disbelieved from their Day which they are promised.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Aţ-Ţūr
Sahih International
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.Muhsin Khan
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
Pickthall
Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!Shakir
Or do they desire a war? But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war.Dr. Ghali
Or even would they like plotting? Then the ones who have disbelieved are they who are (circumvented) in their plotting.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat An-Najm
Pickthall
Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.Found in: Pickthall