Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 41 - 60 of 330 for heaven(0.014 seconds)

Surat Al-'An`ām

6:3
Sahih International
And He is Allah , [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn.
Muhsin Khan
And He is Allah (to be worshipped Alone) in the heavens and on the earth, He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn (good or bad).
Pickthall
He is Allah in the heavens and in the earth. He knoweth both your secret and your utterance, and He knoweth what ye earn.
Yusuf Ali
And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds).
Shakir
And He is Allah in the heavens and in the earth; He knows your secret (thoughts) and your open (words), and He knows what you earn.
Dr. Ghali
And He is Allah in the heavens and in the earth. He knows your secret and your speaking aloud and He knows whatever you are earning.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:6
Dr. Ghali
... you, and We sent the heaven upon them plentifully, and made ...
Found in: Dr. Ghali
6:12
Sahih International
... belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah ...
Muhsin Khan
... all that is in the heavens and the earth?" Say: "To ...
Pickthall
... belongeth whatsoever is in the heavens and the earth? Say: Unto ...
Yusuf Ali
... all that is in the heavens and on earth?" Say: "To ...
Shakir
... belongs what is in the heavens and the earth? Say: To ...
Dr. Ghali
... (belongs) whatever is in the heavens and the earth?" Say, "To ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:14
Sahih International
... a protector, Creator of the heavens and the earth, while it ...
Muhsin Khan
... Allah, the Creator of the heavens and the earth? And it ...
Pickthall
Say: Shall I choose for a protecting friend other than Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who feedeth and is never fed? Say: I am ordered to be the first to surrender (unto Him). And be not thou (O Muhammad) of the idolaters.
Yusuf Ali
... Allah, the Maker of the heavens and the earth? And He ...
Shakir
Say: Shall I take a guardian besides Allah, the Originator of the heavens and the earth, and He feeds (others) and is not (Himself) fed. Say: I am commanded to be the first who submits himself, and you should not be of the polytheists.
Dr. Ghali
... (Literally: The Renderer) of the heavens and the earth, and He ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:35
Shakir
... ladder (to ascend up) to heaven so that you should bring ...
Dr. Ghali
... , or a ladder in the heaven, then you would come up ...
Found in: Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:73
Sahih International
... is He who created the heavens and earth in truth. And ...
Muhsin Khan
... He Who has created the heavens and the earth in truth ...
Pickthall
He it is Who created the heavens and the earth in truth. In the day when He saith: Be! it is. His Word is the Truth, and His will be the Sovereignty on the day when the trumpet is blown. Knower of the Invisible and the Visible, He is the Wise, the Aware.
Yusuf Ali
... is He who created the heavens and the earth in true ...
Shakir
... is Who has created the heavens and the earth with truth ...
Dr. Ghali
... (The One) Who created the heavens and the earth with the ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:75
Sahih International
And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]
Muhsin Khan
Thus did we show Ibrahim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
Pickthall
Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
Yusuf Ali
So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.
Shakir
And thus did We show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure.
Dr. Ghali
And thus We show Ibrahim (Abraham) the dominion of the heavens and the earth that he may be of the ones of constant certitude.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:79
Sahih International
Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah ."
Muhsin Khan
Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. worshipping none but Allah Alone) and I am not of Al-Mushrikun (see V.2:105)".
Pickthall
Lo! I have turned my face toward Him Who created the heavens and the earth, as one by nature upright, and I am not of the idolaters.
Yusuf Ali
"For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah."
Shakir
Surely I have turned myself, being upright, wholly to Him Who originated the heavens and the earth, and I am not of the polytheists.
Dr. Ghali
Surely I have directed my face to Him Who originated (i.e., created) the heavens and the earth, unswervingly upright, (i.e., by nature upright) and in no way am I one of the associators." (i.e., those who associate others with Allah)
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:99
Dr. Ghali
... has sent down from the heaven water; so thereby We have ...
Found in: Dr. Ghali
6:101
Sahih International
[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing.
Muhsin Khan
He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have children when He has no wife? He created all things and He is the All-Knower of everything.
Pickthall
The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things?
Yusuf Ali
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can He have a son when He hath no consort? He created all things, and He hath full knowledge of all things.
Shakir
Wonderful Originator of the heavens and the earth! How could He have a son when He has no consort, and He (Himself) created everything, and He is the Knower of all things.
Dr. Ghali
The Ever-Innovating of the heavens and the earth-however does He have a child, and He has no female companion, and He created everything, and He is Ever-Knowing of everything?
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
6:125
Dr. Ghali
... laboriously climbing up in the heaven. Thus Allah sets (Literally: makes ...
Found in: Dr. Ghali

Surat Al-'A`rāf

7:40
Sahih International
... toward them - the gates of Heaven will not be opened for ...
Muhsin Khan
... , for them the gates of heaven will not be opened, and ...
Pickthall
Lo! they who deny Our revelations and scorn them, for them the gates of heaven will nor be opened not will they enter the Garden until the camel goeth through the needle's eye. Thus do We requite the guilty.
Yusuf Ali
To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin.
Shakir
Surely (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily, the doors of heaven shall not be opened for them, nor shall they enter the garden until the camel pass through the eye of the needle; and thus do We reward the guilty.
Dr. Ghali
... them, the gates of the heaven will not be made to ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:54
Sahih International
... is Allah , who created the heavens and earth in six days ...
Muhsin Khan
... is Allah, Who created the heavens and the earth in Six ...
Pickthall
... is Allah Who created the heavens and the earth in six ...
Yusuf Ali
... is Allah, Who created the heavens and the earth in six ...
Shakir
... is Allah, Who created the heavens and the earth in six ...
Dr. Ghali
... is Allah, Who created the heavens and the earth in six ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:96
Sahih International
... upon them blessings from the heaven and the earth; but they ...
Muhsin Khan
... for them blessings from the heaven and the earth, but they ...
Yusuf Ali
If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them (All kinds of) blessings from heaven and earth; but they rejected (the truth), and We brought them to book for their misdeeds.
Shakir
And if the people of the towns had believed and guarded (against evil) We would certainly have opened up for them blessings from the heaven and the earth, but they rejected, so We overtook them for what they had earned.
Dr. Ghali
And if the population of the towns had believed and been pious, We indeed would have opened upon them blessings from the heaven and the earth, but they cried lies, (and) so We took them (away) for what they were earning.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:158
Sahih International
... belongs the dominion of the heavens and the earth. There is ...
Muhsin Khan
... belongs the dominion of the heavens and the earth. La ilaha ...
Pickthall
... belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. There is ...
Yusuf Ali
... belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is ...
Shakir
... is the kingdom of the heavens and the earth there is ...
Dr. Ghali
... belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:162
Muhsin Khan
But those among them who did wrong changed the word that had been told to them. So We sent on them a torment from heaven in return for their wrong-doings.
Pickthall
But those of them who did wrong changed the word which had been told them for another saying, and We sent down upon them wrath from heaven for their wrongdoing.
Yusuf Ali
But the transgressors among them changed the word from that which had been given them so we sent on them a plague from heaven. For that they repeatedly transgressed.
Shakir
But those who were unjust among them changed it for a saying other than that which had been spoken to them; so We sent upon them a pestilence from heaven because they were unjust.
Dr. Ghali
Then the ones who did injustice among them substituted a saying other than what had been said to them; so We sent (down) upon them a chastisement from the heaven for their doing injustice..
Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:185
Sahih International
Do they not look into the realm of the heavens and the earth and everything that Allah has created and [think] that perhaps their appointed time has come near? So in what statement hereafter will they believe?
Muhsin Khan
Do they not look in the dominion of the heavens and the earth and all things that Allah has created, and that it may be that the end of their lives is near. In what message after this will they then believe?
Pickthall
Have they not considered the dominion of the heavens and the earth, and what things Allah hath created, and that it may be that their own term draweth nigh? In what fact after this will they believe?
Yusuf Ali
Do they see nothing in the government of the heavens and the earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be that their terms is nigh drawing to an end? In what message after this will they then believe?
Shakir
Do they not consider the kingdom of the heavens and the earth and whatever things Allah has created, and that may be their doom shall have drawn nigh; what announcement would they then believe in after this?
Dr. Ghali
And have they not looked into the Dominion of the heavens and the earth and what things Allah has created, and that may be that their term has already drawn near? So, in whichever discourse after (this) are they to believe?.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
7:187
Sahih International
... . It lays heavily upon the heavens and the earth. It will ...
Muhsin Khan
... is its burden through the heavens and the earth. It shall ...
Pickthall
... . It is heavy in the heavens and the earth. It cometh ...
Yusuf Ali
... were its burden through the heavens and the earth. Only, all ...
Shakir
... will be momentous in the heavens and the earth; it will ...
Dr. Ghali
... . It is heavy in the heavens and the earth. It will ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Al-'Anfāl

8:11
Yusuf Ali
... to descend on you from heaven, to clean you therewith, to ...
Dr. Ghali
... on you water from the heaven to purify you thereby, and ...
Found in: Yusuf Ali / Dr. Ghali (show all)
8:32
Shakir
And when they said: O Allah! if this is the truth from Thee, then rain upon us stones from heaven or inflict on us a painful punishment.
Dr. Ghali
And as they said, "O Allah, (The Arabic word has the suffix-unima for supplication) in case this is (really) the Truth from Your Providence, then rain down upon us stones from the heaven, or come up to us with a painful torment."
Found in: Shakir / Dr. Ghali (show all)
Loading...