Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 581 - 600 of 661 for Disbelievers(0.008 seconds)

Surat Al-Mumtaĥanah

60:13
Sahih International
O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the inhabitants of the graves.
Muhsin Khan
... the Hereafter, just as the disbelievers have been in despair about ...
Pickthall
O ye who believe! Be not friendly with a folk with whom Allah is wroth, (a folk) who have despaired of the Hereafter as the disbelievers despair of those who are in the graves.
Dr. Ghali
O you who have believed, do not patronize a people against whom Allah is angry, (and) who have already despaired of the Hereafter, even as steadfast disbelievers (i.e., occupants) have despaired of the companions of the tombs.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)

Surat Aş-Şaf

61:7
Muhsin Khan
And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam? And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers) folk.
Found in: Muhsin Khan
61:8
Sahih International
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.
Muhsin Khan
They intend to put out the Light of Allah (i.e. the religion of Islam, this Quran, and Prophet Muhammad SAW) with their mouths. But Allah will complete His Light even though the disbelievers hate (it).
Pickthall
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.
Dr. Ghali
They would (like) to extinguish the Light of Allah with their mouths; and Allah is perfecting His Light even though the disbelievers hate (that)
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
61:9
Muhsin Khan
... Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, and disbelievers in the Oneness of Allah ...
Found in: Muhsin Khan
61:14
Sahih International
... Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who ...
Muhsin Khan
... Israel believed and a group disbelieved. So We gave power to ...
Pickthall
... Israel believed, while a party disbelieved. Then We strengthened those who ...
Yusuf Ali
... Israel believed, and a portion disbelieved: But We gave power to ...
Shakir
... Israel believed and another party disbelieved; then We aided those who ...
Dr. Ghali
... of believed, and a section disbelieved. Then We aided the ones ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Al-Jumu`ah

62:5
Muhsin Khan
... are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
Found in: Muhsin Khan
62:7
Muhsin Khan
But they will never long for it (death), because of what (deeds) their hands have sent before them! And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Munāfiqūn

63:3
Sahih International
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.
Muhsin Khan
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed, so they understand not.
Pickthall
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
Shakir
That is because they believe, then disbelieve, so a seal is set upon their hearts so that they do not understand.
Dr. Ghali
That is for that they believed; thereafter they disbelieved; then their hearts have been stamped upon, (i.e., sealed) so they do not comprehend.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat At-Taghābun

64:2
Sahih International
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah , of what you do, is Seeing.
Muhsin Khan
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do.
Pickthall
He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
Dr. Ghali
He is The One Who created you; then (some) of you are disbelieving and (some) of you are believing; and Allah is Ever-Beholding of whatever you do.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
64:5
Sahih International
Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
Muhsin Khan
Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.
Pickthall
Hath not the story reached you of those who disbelieved of old and so did taste the ill-effects of their conduct, and theirs will be a painful doom.
Shakir
Has there not come to you the story of those who disbelieved before, then tasted the evil result of their conduct, and they had a painful punishment?
Dr. Ghali
Has there not come up to you the tidings of the ones who disbelieved earlier, so they tasted the pernicious result of their Command; (i.e., the pernicious result of disobeying the Command of Allah to them) and they will have a painful torment.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
64:6
Sahih International
... human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah ...
Muhsin Khan
... men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the ...
Pickthall
... mortals guide us? So they disbelieved and turned away, and Allah ...
Shakir
That is because there came to them their messengers with clear arguments, but they said: Shall mortals guide us? So they disbelieved and turned back, and Allah does not stand in need (of anything), and Allah is Self-sufficient, Praised.
Dr. Ghali
... ) mortals guide us?" So they disbelieved, and turned away; and Allah ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
64:7
Sahih International
Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected. Say, "Yes, by my Lord, you will surely be resurrected; then you will surely be informed of what you did. And that, for Allah , is easy."
Muhsin Khan
The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah.
Pickthall
Those who disbelieve assert that they will not be raised again. Say (unto them, O Muhammad): Yea, verily, by my Lord! ye will be raised again and then ye will be informed of what ye did; and that is easy for Allah.
Shakir
Those who disbelieve think that they shall never be raised. Say: Aye! by my Lord! you shall most certainly be raised, then you shall most certainly be informed of what you did; and that is easy to Allah.
Dr. Ghali
The ones who have disbelieved have asserted that they will ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
64:9
Muhsin Khan
... (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the ...
Found in: Muhsin Khan
64:10
Sahih International
But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination.
Muhsin Khan
But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - ...
Pickthall
But those who disbelieve and deny Our revelations, such are owners of the Fire; they will abide therein - a hapless journey's end!
Shakir
And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, they are the inmates of the fire, to abide therein and evil is the resort.
Dr. Ghali
And the ones who have disbelieved and cried lies to Our signs, those will be the companions (i.e., inhabitants) of the Fire, eternally (abiding) therein; and miserable is the Destiny!
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat At-Taĥrīm

66:7
Sahih International
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
Muhsin Khan
(It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
Pickthall
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
Shakir
O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.
Dr. Ghali
O you who have disbelieved, do not excuse yourselves today; surely you are only being recompensed for whatever you were doing.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
66:9
Sahih International
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.
Muhsin Khan
O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.
Pickthall
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey's end.
Dr. Ghali
O you Prophet, strive with the steadfast disbelievers, and the hypocrites, and be harsh with them; and their abode will be Hell; and miserable is the Destiny!
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
66:10
Sahih International
... an example of those who disbelieved: the wife of Noah and ...
Muhsin Khan
... an example for those who disbelieve, the wife of Nuh (Noah ...
Pickthall
... an example for those who disbelieve: the wife of Noah and ...
Shakir
... an example to those who disbelieve the wife of Nuh and ...
Dr. Ghali
... ) for the ones who have disbelieved: the wife of Nuh, (Noah ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
66:11
Muhsin Khan
... Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in Allah).
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Mulk

67:6
Sahih International
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.
Muhsin Khan
And for those who disbelieve in their Lord (Allah) is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.
Pickthall
And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!
Shakir
And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.
Dr. Ghali
And for the ones who have disbelieved in their Lord there is the torment of Hell; and miserable is the Destiny!
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
67:20
Sahih International
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.
Muhsin Khan
Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you to help you? The disbelievers are in nothing but delusion.
Pickthall
Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.
Dr. Ghali
Or even who is this that will be a host for you to vindicate you, apart from The All-Merciful? Decidedly the disbelievers are in nothing except delusion.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Loading...