Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 621 - 640 of 661 for Disbelievers(0.011 seconds)

Surat Al-Jinn

72:25
Pickthall
Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
Found in: Pickthall

Surat Al-Muzzammil

73:10
Dr. Ghali
And (endure) patiently what they (The disbelievers) say, and forsake them with a becoming forsaking.
Found in: Dr. Ghali
73:17
Sahih International
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?
Muhsin Khan
Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?
Pickthall
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
Shakir
How, then, will you guard yourselves, if you disbelieve, on the day which shall make children grey-headed?
Dr. Ghali
So, in case you disbelieve, how will you protect yourselves against a Day that will make the- newborn hoary-headed?
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Al-Muddaththir

74:10
Sahih International
For the disbelievers - not easy.
Muhsin Khan
Far from easy for the disbelievers.
Pickthall
Not of ease, for disbelievers.
Dr. Ghali
For the disbelievers, other than being easy.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
74:31
Sahih International
... a trial for those who disbelieve - that those who were given ... hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah ...
Muhsin Khan
... as a trial for the disbelievers, in order that the people ... disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: "What Allah intends ...
Pickthall
... stumbling-block for those who disbelieve; that those to whom the ... hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah ...
Dr. Ghali
... a trial for those who disbelieve, that those who have been ...
Shakir
... for the ones who have disbelieved, (and) that the ones to ... there is sickness and the disbelievers may say, "What would Allah ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali / Shakir (show all)
74:41
Muhsin Khan
About Al-Mujrimun (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them):
Found in: Muhsin Khan
74:49
Muhsin Khan
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Qiyāmah

75:3
Muhsin Khan
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
Found in: Muhsin Khan
75:31
Sahih International
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
Muhsin Khan
So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed!
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)
75:34
Muhsin Khan
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Found in: Muhsin Khan
75:35
Muhsin Khan
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-'Insān

76:3
Pickthall
Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Dr. Ghali
Surely We have guided him upon the way, whether he be thankful or most disbelieving.
Found in: Pickthall / Dr. Ghali (show all)
76:4
Sahih International
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
Muhsin Khan
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
Pickthall
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
Dr. Ghali
Surely We have readied for the disbelievers chains and shackles and a Blaze.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
76:24
Sahih International
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
Muhsin Khan
Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
Pickthall
So submit patiently to thy Lord's command, and obey not of them any guilty one or disbeliever.
Dr. Ghali
So (endure) patiently under the Judgment of your Lord, and do not obey one of them, vicious or most disbelieving;
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
76:27
Sahih International
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
Muhsin Khan
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)

Surat Al-Mursalāt

77:18
Muhsin Khan
Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
Found in: Muhsin Khan
77:29
Muhsin Khan
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
Found in: Muhsin Khan
77:46
Muhsin Khan
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
Sahih International
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
Found in: Muhsin Khan / Sahih International (show all)

Surat An-Naba'

78:22
Muhsin Khan
A dwelling place for the Taghun (those who transgress the boundry limits set by Allah like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah, hyprocrites, sinners, criminals, etc.),
Found in: Muhsin Khan
78:40
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Muhsin Khan
Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"
Pickthall
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"
Dr. Ghali
Surely We have warned you of a near torment on the Day when a person will look at whatever his hands have forwarded, and the disbeliever will say, "Oh, would that I were dust!"
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Loading...