Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Surat Al-Mā'idah
Sahih International
They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."Muhsin Khan
They said: "We wish to eat thereof and to be stronger in Faith, and to know that you have indeed told us the truth and that we ourselves be its witnesses."
Pickthall
(They said:) We wish to eat thereof, that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us, and that thereof we may be witnesses.Yusuf Ali
They said: "We only wish to eat thereof and satisfy our hearts, and to know that thou hast indeed told us the truth; and that we ourselves may be witnesses to the miracle."Shakir
They said: We desire that we should eat of it and that our hearts should be at rest, and that we may know that you have indeed spoken the truth to us and that we may be of the witnesses to it.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Sahih International
... Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are ... Muhsin Khan
... on which the truthful will profit from their truth: theirs are Gardens ... Pickthall
Allah saith: This is a day in which their truthfulness profiteth the truthful, for theirs are Gardens underneath which rivers flow, wherein they are secure for ever, Allah taking pleasure in them and they in Him. That is the great triumph.Yusuf Ali
... on which the truthful will profit from their truth: theirs are gardens ... Shakir
... the day when their truth shall benefit the truthful ones; they shall ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Surat Al-'An`ām
Shakir
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.Sahih International
Indeed, they rejected the truth (the Quran and Muhammad SAW) when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.
Muhsin Khan
And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.Pickthall
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.Yusuf Ali
So they have indeed rejected the truth when it came to them; therefore the truth of what they mocked at will shine upon them.Dr. Ghali
So they already cried lies to the Truth as soon as it came to them. Then the tidings of whatever they used to mock will eventually come up to them.Found in: Shakir / Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Dr. Ghali (show all)
Pickthall
Had we appointed him (Our messenger) an angel, We assuredly had made him (as) a man (that he might speak to men); and (thus) obscured for them (the truth) they (now) obscure.Found in: Pickthall
Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth."
Yusuf Ali
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Pickthall
He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.Found in: Pickthall
Muhsin Khan
... (such) witness!" Say: "But in truth He (Allah) is the only ... Yusuf Ali
... bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah ... Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Sahih International
... say, "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by ... Muhsin Khan
... taking of the accounts) the truth?" They will say: "Yes, by ... Yusuf Ali
If thou couldst but see when they are confronted with their Lord! He will say: "Is not this the truth?" They will say: "Yea, by our Lord!" He will say: "Taste ye then the penalty, because ye rejected Faith."Shakir
And could you see when they are made to stand before their Lord. He will say: Is not this the truth? They will say: Yea! by our Lord. He will say: Taste then the chastisement because you disbelieved.Dr. Ghali
And if you could see (them) as they are made to stand against their Lord! He will say, "Is not this (ever) the Truth?" They will say, "Yes indeed by our Lord!" He will say, "Then taste the torment because you used to disbelieve."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Pickthall
We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.Found in: Pickthall
Yusuf Ali
Those who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him.Found in: Yusuf Ali
Sahih International
Say, "Have you considered: if there came to you the punishment of Allah or there came to you the Hour - is it other than Allah you would invoke, if you should be truthful?"Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): "Tell me if Allah's Torment comes upon you, or the Hour comes upon you, would you then call upon any one other than Allah? (Reply) if you are truthful!"
Pickthall
Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you or the Hour come upon you, (calling upon other than Allah)? Do ye then call (for help) to any other than Allah? (Answer that) if ye are truthful.Yusuf Ali
Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than Allah?- (reply) if ye are truthful!Shakir
Say: Tell me if the chastisement of Allah should overtake you or the hour should come upon you, will you call (on others) besides Allah, if you are truthful?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Muhsin Khan
Say, "Indeed, I am on clear evidence from my Lord, and you have denied it. I do not have that for which you are impatient. The decision is only for Allah . He relates the truth, and He is the best of deciders."Sahih International
... Monotheism), but you deny (the truth that has come to me ... for Allah, He declares the truth, and He is the Best ... Pickthall
Say: I am (relying) on clear proof from my Lord, while ye deny Him. I have not that for which ye are impatient. The decision is for Allah only. He telleth the truth and He is the Best of Deciders.Yusuf Ali
Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of judges."Shakir
Say: Surely I have manifest proof from my Lord and you call it a lie; I have not with me that which you would hasten; the t judgment is only Allah's; He relates the truth and He is the best of deciders.Dr. Ghali
Say, "Surely I am on a supreme evidence from my Lord and you have cried lies to it. In no way do I have whatever you seek to hasten; decidedly the judgment is with none except Allah. He narrates the Truth, and He is The Most Charitable of verdict givers."Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Yusuf Ali
... will He show you the truth of all that ye did ... Found in: Yusuf Ali
Sahih International
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."Muhsin Khan
But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."
Pickthall
Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.Yusuf Ali
But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;Shakir
And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you.Dr. Ghali
And your people have cried it lies; and it is the Truth. Say, "I am not a constant trustee over you.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Yusuf Ali
... . But proclaim (to them) this (truth): that every soul delivers itself ... Found in: Yusuf Ali
Sahih International
... the heavens and earth in truth. And the day He says ... is, His word is the truth. And His is the dominion ... Muhsin Khan
... heavens and the earth in truth, and on the Day (i ... become. His Word is the truth. His will be the dominion ... Pickthall
He it is Who created the heavens and the earth in truth. In the day when He saith: Be! it is. His Word is the Truth, and His will be the Sovereignty on the day when the trumpet is blown. Knower of the Invisible and the Visible, He is the Wise, the Aware.Shakir
... is. His word is the truth. His will be the dominion ... Dr. Ghali
... heavens and the earth with truth, and on the day He ... is. His word is the truth, and His is the kingdom ... Yusuf Ali
... and the earth with the Truth; and the day He says ... is. His Saying is the Truth, and His is the Kingdom ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali / Yusuf Ali (show all)
Sahih International
Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah ."Found in: Sahih International
Sahih International
... against Allah other than the truth and [that] you were, toward ... Muhsin Khan
... against Allah other than the truth. And you used to reject ... Pickthall
... concerning Allah other than the truth, and used to scorn His ... Shakir
... against Allah other than the truth and (because) you showed pride ... Dr. Ghali
... against Allah other than the truth, and you used to wax ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
... you deluded away from the truth?
Yusuf Ali
It is Allah Who causeth the seed-grain and the date-stone to split and sprout. He causeth the living to issue from the dead, and He is the one to cause the dead to issue from the living. That is Allah: then how are ye deluded away from the truth?Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Yusuf Ali
... shall then tell them the truth of all that they did ... Found in: Yusuf Ali