Surah / Chapter


 
         
Loading...
Search Results
Surat Saba'

Muhsin Khan
 ...  unseen [i.e. the Hereafter, Hell, Paradise, Resurrection and the Promise ... Found in: Muhsin Khan
Surat Fāţir

Sahih International
And  for  those  who  disbelieve  will  be  the  fire  of  Hell.  [Death]  is  not  decreed  for  them  so they  may  die,  nor  will  its  torment  be  lightened  for  them.  Thus  do  we  recompense  every ungrateful  one.Muhsin Khan
 ...  will be the Fire of Hell. Neither it will have a ... Pickthall
But as for those who disbelieve, for them is fire of hell; it  taketh not complete effect upon them so that they can die, nor is its torment lightened for them. Thus We punish every ingrate.Yusuf Ali
But those who reject (Allah) - for them will be the Fire of  Hell: No term shall be determined for them, so they should die, nor shall its Penalty be lightened for them. Thus do We reward every ungrateful one!Shakir
And (as for) those who disbelieve, for them is the fire of hell; it shall not be finished with them entirely so that they should die, nor shall the chastisement thereof be lightened to them: even thus do We retribute every ungrateful one.Dr. Ghali
And (the ones) who have disbelieved, for them is the Fire of Hell; their end will not be decreed and so they die, nor will (any degree of) its torment be lightened for them. Thus We recompense every constant disbeliever.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Yā-Sīn

Muhsin Khan
This is Hell which you were promised!
Pickthall
This is hell which ye were promised (if ye followed him). Yusuf Ali
"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned! Shakir
This is the hell with which you were threatened.Dr. Ghali
This is Hell, which you were promised.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Aş-Şāffāt

German
Mit Ausnahme dessen, der etwas aufgeschnappt hat. Er wird von einem Feuerschweif verfolgt, der blendend hell vorbeischießt. 
Found in: German

Muhsin Khan
"Instead of Allah, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);
Pickthall
Instead of Allah, and lead them to the path to hell; Shakir
Besides Allah, then lead them to the way to hell.Dr. Ghali
Apart from Allah, and so guide them to the path of Hell-Fire.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Pickthall
Then looketh he and seeth him in the depth of hell. Shakir
Then he looked down and saw him in the midst of hell.Dr. Ghali
So he views (him), and then sees him in the (deepest) level of the Hell-Fire.Found in: Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
If  not  for  the  favor  of  my  Lord,  I  would  have  been  of  those  brought  in  [to  Hell].Muhsin Khan
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)

Muhsin Khan
Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)?
Found in: Muhsin Khan

Muhsin Khan
Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,
Pickthall
Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell. Yusuf Ali
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire: Shakir
Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;Dr. Ghali
Surely it is a tree that comes out (Literally: goes out) in the root of Hell-Fire;Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.
Pickthall
And afterward, lo! their return is surely unto hell. Shakir
Then most surely their return shall be to hell.Dr. Ghali
Thereafter surely their return indeed is to Hell-Fire.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Dr. Ghali
They said, "Build him a structure, (and) then cast him in the Hell-Fire."Found in: Dr. Ghali

Muhsin Khan
Except those who are predestined to burn in Hell!
Pickthall
Save him who is to burn in hell. Shakir
Save him who will go to hell.Dr. Ghali
Except (for) him who will roast in Hell-Fire".Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Şād

Yusuf Ali
Not without purpose did We create heaven and earth and all  between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!Found in: Yusuf Ali

Sahih International
Hell,  which  they  will  [enter  to]  burn,  and  wretched  is  the  resting  place.Muhsin Khan
Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest!
Pickthall
Hell, where they will burn, an evil resting-place. Yusuf Ali
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie  on)!-Shakir
Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.Dr. Ghali
Hell, wherein they roast, miserable then is the cradling!Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Muhsin Khan
This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire!
Found in: Muhsin Khan

Sahih International
[That]  I  will  surely  fill  Hell  with  you  and  those  of  them  that  follow  you  all  together."Muhsin Khan
That I will fill Hell with you [Iblis (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together."
Pickthall
That I shall fill hell with thee and with such of them as  follow thee, together.Yusuf Ali
"That I will certainly fill Hell with thee and those that  follow thee,- every one."Shakir
That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all.Dr. Ghali
Indeed I will definitely fill Hell with you and with whoever of them follows you all together."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Az-Zumar

Sahih International
So  who  is  more  unjust  than  one  who  lies  about Allah and  denies  the  truth  when  it  has come  to  him?  Is  there  not  in  Hell  a  residence  for  the  disbelievers?Muhsin Khan
 ...  him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers?
Pickthall
And who doth greater wrong than he who telleth a lie against  Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell?Yusuf Ali
Who, then, doth more wrong than one who utters a lie  concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers?Shakir
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers?Dr. Ghali
So who is more unjust than he who lies against Allah and cries lies to the sincere (faith) as it has come to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
And  on  the  Day  of  Resurrection  you  will  see  those  who  lied  about Allah [with]  their  faces blackened.  Is  there  not  in  Hell  a  residence  for  the  arrogant?Muhsin Khan
And on the Day of Resurrection you will see those who lied against Allah (i.e. attributed to Him sons, partners, etc.) their faces will be black. Is there not in Hell an abode for the arrogant ones?
Pickthall
And on the Day of Resurrection thou (Muhammad) seest those who  lied concerning Allah with their faces blackened. Is not the home of the scorners in hell?Yusuf Ali
On the Day of Judgment wilt thou see those who told lies  against Allah;- their faces will be turned black; Is there not in Hell an abode for the Haughty?Shakir
And on the day of resurrection you shall see those who lied against Allah; their faces shall be blackened. Is there not in hell an abode for the proud?Dr. Ghali
And on the Day of the Resurrection you will see the ones who lied against Allah, their faces blackened; is there not in Hell a lodging for the proud?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
 ...   disbelieved  will  be  driven  to  Hell  in  groups  until,  when  they ... Muhsin Khan
 ...  disbelieved will be driven to Hell in groups, till, when they ... Pickthall
 ...  who disbelieve are driven unto hell in troops till,  when they ... Yusuf Ali
 ...  Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they ... Shakir
 ...  disbelieve shall be driven to hell in companies; until, when they ... Dr. Ghali
 ...  be driven in hordes to Hell until when they have come ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Sahih International
[To  them]  it  will  be  said,  "Enter  the  gates  of  Hell  to  abide  eternally  therein,  and  wretched is  the  residence  of  the  arrogant."Muhsin Khan
It will be said (to them): "Enter you the gates of Hell, to abide therein. And (indeed) what an evil abode of the arrogant!"
Pickthall
It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell  therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.Yusuf Ali
(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell  therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"Shakir
It shall be said: Enter the gates of hell to abide therein; so evil is the abode of the proud.Dr. Ghali
It will be said, "Enter the gates of Hell eternally (abiding) therein; miserable then is the lodging of the proud!"Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
 
         


