Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Results 261 - 280 of 661 for Disbelievers (0.013 seconds)
Surat 'Ibrāhīm
Muhsin Khan
... will see the Mujrimun (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah ... Found in: Muhsin Khan
Surat Al-Ĥijr
Muhsin Khan
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.Sahih International
Perhaps (often) will those who disbelieve wish that they were Muslims [ ... when they will see the disbelievers going to Hell and the ... Pickthall
It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims.Yusuf Ali
Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam.Shakir
Often will those who disbelieve wish that they had been Muslims.Dr. Ghali
(Probably) the ones who have disbelieved would often rather like that if they were Muslims.Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.Muhsin Khan
We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment, etc.), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!
Pickthall
We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.Dr. Ghali
In no way do We send down the Angels except with the Truth; and lo, in no way would they (The disbelievers) be respited.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
They (the angels) said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believersMuhsin Khan
Look not with your eyes ambitiously at what We have bestowed on certain classes of them (the disbelievers), nor grieve over them. And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow-believers).
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)
Muhsin Khan
Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
Therefore proclaim openly (Allah's Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V.2:105).
Found in: Muhsin Khan
Surat An-Naĥl
Muhsin Khan
The Event (the Hour or the punishment of disbelievers and polytheists or the Islamic laws or commandments), ordained by Allah will come to pass, so seek not to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate as partners with Him.
Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
... , and evil are upon the disbelievers" -Sahih International
... Torment of Allah for the disbelievers) will say: "Verily! Disgrace this ... and misery are upon the disbelievers.
Pickthall
Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say: Where are My partners, for whose sake ye opposed (My guidance)? Those who have been given knowledge will say: Disgrace this day and evil are upon the disbelievers,Dr. Ghali
... (reward) will be on the disbelievers."Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Dr. Ghali
(The disbelievers are the ones) whom the Angels take up while they are unjust to themselves. So they will cast forth full submissiveness. "In no way were we doing anything odious." Yes indeed, (yet) surely Allah is Ever-Knowing of whatever you were doing.Found in: Dr. Ghali
Sahih International
Do the disbelievers await [anything] except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allah wronged them not, but they had been wronging themselves.Muhsin Khan
Do they (the disbelievers and polytheists) await but that ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)
Sahih International
[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.Muhsin Khan
In order that He may make manifest to them the truth of that wherein they differ, and that those who disbelieved (in Resurrection, and in the Oneness of Allah) may know that they were liars.
Pickthall
That He may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars.Shakir
So that He might make manifest to them that about which they differ, and that those who disbelieve might know that they were liars.Dr. Ghali
So that He may make evident to them wherein they differ, and that the ones who disbelieved may know that they were liars.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Dr. Ghali
That they may disbelieve in what We have brought them. So enjoy (this life); then eventually you will know.Found in: Dr. Ghali
Sahih International
By Allah , We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is the disbelievers' ally today [as well], and they will have a painful punishment.Found in: Sahih International
Sahih International
... the favor of Allah they disbelieve?Pickthall
And Allah hath given you wives of your own kind, and hath given you, from your wives, sons and grandsons, and hath made provision of good things for you. Is it then in vanity that they believe and in the grace of Allah that they disbelieve?Shakir
And Allah has made wives for you from among yourselves, and has given you sons and grandchildren from your wives, and has given you of the good things; is it then in the falsehood that they believe while it is in the favor of Allah that they disbelieve?Dr. Ghali
... favor of Allah they (do) disbelieve?Found in: Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
... a believer and a disbeliever); a slave (disbeliever) under the possession of ... Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
... has no power over anything (disbeliever), and he is a burden ... Found in: Muhsin Khan
Sahih International
They recognize the favor of Allah ; then they deny it. And most of them are disbelievers.Muhsin Khan
They recognise the Grace of Allah, yet they deny it (by worshipping others besides Allah) and most of them are disbelievers (deny the Prophethood of Muhammad SAW).
Dr. Ghali
They recognize the favor of Allah; thereafter they deny it; and most of them are the disbelievers.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [ Allah ].Muhsin Khan
... Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave ... Pickthall
And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends.Shakir
And on the day when We will raise up a witness out of every nation, then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall they be made to solicit favor.Dr. Ghali
And the Day We make to rise again from every nation a witness; thereafter the ones who disbelieved will not be permitted nor will they be allowed to make amends.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)