Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 41 - 60 of 64 for hypocrites(0.014 seconds)

Surat Al-'Aĥzāb

33:12
Sahih International
And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, " Allah and His Messenger did not promise us except delusion,"
Muhsin Khan
And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease (of doubts) said: "Allah and His Messenger (SAW) promised us nothing but delusions!"
Pickthall
And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, were saying: Allah and His messenger promised us naught but delusion.
Yusuf Ali
And behold! The Hypocrites and those in whose hearts is a disease (even) say: "Allah and His Messenger promised us nothing but delusion!"
Shakir
And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say: Allah and His Messenger did not promise us (victory) but only to deceive.
Dr. Ghali
And as the hypocrites and the ones in whose hearts is sickness said, "In no way did Allah and His Messenger promise us anything except delusion."
French
Et quand les hypocrites et ceux qui ont la maladie [le doute] au cœur disaient : "Allah et Son messager ne nous ont promis que tromperie".
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
33:14
Dr. Ghali
... : temptation; i.e, if the hypocrites had been asked to apostatize ...
Found in: Dr. Ghali
33:16
Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW to these hypocrites who ask your permission to run away from you): "Flight will not avail you if you flee from death or killing, and then you will enjoy no more than a little while!"
Found in: Muhsin Khan
33:18
Sahih International
Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us," and do not go to battle, except for a few,
Found in: Sahih International
33:24
Sahih International
That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
Muhsin Khan
... with Allah), and punish the hypocrites if He will or accept ...
Pickthall
That Allah may reward the true men for their truth, and punish the hypocrites if He will, or relent toward them (if He will). Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali
That Allah may reward the men of Truth for their Truth, and punish the Hypocrites if that be His Will, or turn to them in Mercy: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Shakir
That Allah may reward the truthful for their truth, and punish the hypocrites if He please or turn to them (mercifully); surely Allah is Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
That Allah may recompense the sincere ones for their sincerity, and torment the hypocrites, in case He (so) decides, or relent towards them. Surely Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
French
afin qu'Allah récompense les véridiques pour leur sincérité, et châtie, s'Il veut, les hypocrites, ou accepte leur repentir. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
33:32
French
ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. Si vous êtes pieuses, ne soyez pas trop complaisantes dans votre langage, afin que celui dont le cœur est malade [l'hypocrite] ne vous convoite pas. Et tenez un langage décent.
Found in: French
33:48
Sahih International
And do not obey the disbelievers and the hypocrites but do not harm them, and rely upon Allah . And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Muhsin Khan
And obey not the disbelievers and the hypocrites, and harm them not (till you are ordered). And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs).
Pickthall
And incline not to the disbelievers and the hypocrites. Disregard their noxious talk, and put thy trust in Allah. Allah is sufficient as Trustee.
Yusuf Ali
And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, but put thy Trust in Allah. For enough is Allah as a Disposer of affairs.
Shakir
And be not compliant to the unbelievers and the hypocrites, and leave unregarded their annoying talk, and rely on Allah; and Allah is sufficient as a Protector.
Dr. Ghali
And do not obey the disbelievers and the hypocrites; and disregard their hurt, and put your trust in Allah; and Allah suffices as an Ever-Trusted Trustee.
French
Et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, ne prête pas attention à leur méchanceté et place ta confiance en Allah et Allah suffit comme protecteur.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
33:60
Sahih International
If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little.
Muhsin Khan
If the hypocrites, and those in whose hearts ...
Pickthall
If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, We verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.
Yusuf Ali
Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time:
Shakir
If the hypocrites and those in whose hearts is a disease and the agitators in the city do not desist, We shall most certainly set you over them, then they shall not be your neighbors in it but for a little while;
Dr. Ghali
Indeed in case the hypocrites do not refrain, and the ...
French
Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] à Médine ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils n'y resteront que peu de temps en ton voisinage.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
33:73
Sahih International
... Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men ...
Pickthall
... that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the ...
Shakir
So Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women, and idolatrous men and idolatrous women. But Allah pardoneth believing men and believing women, and Allah is ever Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
(With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Muhsin Khan
So Allah will chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women, and Allah will turn (mercifully) to the believing women, and Allah is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali
... may torment the male hypocrites and the female hypocrites, and the male ...
French
[Il en est ainsi] afin qu'Allah châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices, et Allah accueille le repentir des croyants et des croyantes. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
Found in: Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali / Muhsin Khan / Yusuf Ali / French (show all)

Surat Muĥammad

47:20
Muhsin Khan
... it was better for them (hypocrites, to listen to Allah and ...
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Fatĥ

48:6
Sahih International
... ] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist ...
Pickthall
... He may punish the Munafiqun (hypocrites), men and women, and also ...
Shakir
And may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the idolatrous ...
Dr. Ghali
... that He may punish the Hypocrites, men and women, and the ...
Muhsin Khan
... ) He may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the ...
Yusuf Ali
... may torment the male hypocrites and the female hypocrites, and the male ...
French
... afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les ...
Found in: Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali / Muhsin Khan / Yusuf Ali / French (show all)

Surat Al-Ĥadīd

57:13
Sahih International
On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to ...
Pickthall
On the Day when the hypocrites men and women will say ...
Shakir
... day when the hypocritical men and the hypocritical women will say unto ...
Dr. Ghali
One Day will the Hypocrites- men and women - say to ...
Muhsin Khan
... day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to ...
Yusuf Ali
... Day when the male hypocrites and the female hypocrites will say to ...
French
Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ...
Found in: Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali / Muhsin Khan / Yusuf Ali / French (show all)
57:14
Sahih International
The hypocrites will call to the believers, " ...
Muhsin Khan
(The hypocrites) will call the believers: "Were ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)
57:15
Muhsin Khan
So this Day no ransom shall be taken from you (hypocrites), nor of those who disbelieved, (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). Your abode is the Fire, that is the proper place for you, and worst indeed is that destination.
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Mujādila

58:14
Muhsin Khan
Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people upon whom is the Wrath of Allah (i.e. Jews)? They are neither of you (Muslims) nor of them (Jews), and they swear to a lie while they know.
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-Ĥashr

59:11
Muhsin Khan
... Muhammad SAW) not observed the hypocrites who say to their friends ...
Pickthall
... not observed those who are hypocrites, (how) they tell their brethren ...
Yusuf Ali
Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren ...
Shakir
... seen those who have become hypocrites? They say to those of ...
Dr. Ghali
... (the ones) who act the hypocrite, saying to their brothers who ...
French
... 'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ...
Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
59:12
Muhsin Khan
Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them, and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they (hypocrites) will turn their backs, so they will not be victorious.
Found in: Muhsin Khan
59:16
Sahih International
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah , Lord of the worlds."
Pickthall
(And the hypocrites are) on the likeness of the devil when he telleth man to disbelieve, then, when he disbelieveth saith: Lo! I am quit of thee. Lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds.
Found in: Sahih International / Pickthall (show all)

Surat Al-Munāfiqūn

63:1
Sahih International
When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allah ." And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars.
Muhsin Khan
When the hypocrites come to you (O Muhammad SAW), they say: "We bear witness that you are indeed the Messenger of Allah." Allah knows that you are indeed His Messenger and Allah bears witness that the hypocrites are liars indeed.
Pickthall
When the hypocrites come unto thee (O Muhammad), they say: We bear witness that thou art indeed Allah's messenger. And Allah knoweth that thou art indeed His messenger, and Allah beareth witness that the hypocrites indeed are speaking falsely.
Yusuf Ali
When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars.
Shakir
When the hypocrites come to you, they say: We bear witness that you are most surely Allah's Messenger; and Allah knows that you are most surely His Messenger, and Allah bears witness that the hypocrites are surely liars.
Dr. Ghali
When the hypocrites come to you, they say, "We testify that surely you are indeed the Messenger of Allah." And Allah knows (that) surely you are indeed His Messenger, and Allah testifies that surely the hypocrites are indeed liars.
French
Quand les hypocrites viennent à toi, ils disent : "Nous attestons que tu es certes le Messager d'Allah"; Allah sait que tu es vraiment Son messager; et Allah atteste que les hypocrites sont assurément des menteurs.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
63:7
Sahih International
They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belongs the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Muhsin Khan
They are the ones who say: "Spend not on those who are with Allah's Messenger, until they desert him." And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not.
Pickthall
They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allah's messenger that they may disperse (and go away from you); when Allah's are the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites comprehend not.
Yusuf Ali
They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, to the end that they may disperse (and quit Medina)." But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not.
Shakir
They it is who say: Do not spend upon those who are with the Messenger of Allah until they break up. And Allah's are the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Dr. Ghali
They are the ones who say, "Do not expend on the ones who are in the presence of the Messenger of Allah until they break away." And to Allah belong the treasuries of the heavens and the earth, but the hypocrites do not comprehend.
French
Ce sont eux qui disent : "Ne dépensez point pour ceux qui sont auprès du Messager d'Allah, afin qu'ils se dispersent". Et c'est à Allah qu'appartiennent les trésors des cieux et de la terre, mais les hypocrites ne comprennent pas.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
Loading...