Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Surat Al-Mulk
Sahih International
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."Muhsin Khan
But when they will see it (the torment on the Day of Resurrection) approaching, the faces of those who disbelieve will be different (black, sad, and in grieve), and it will be said (to them): "This is (the promise) which you were calling for!"
Pickthall
But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be awry, and it will be said (unto them): This is that for which ye used to call.Shakir
But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to call for.Dr. Ghali
Then, as soon as they see it drawn forward, the faces of the disbelievers will be vexed, and it will be said, "This is (the thing) that you used to claim."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether Allah should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?"Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah destroys me, and those with me, or He bestows His Mercy on us, - who can save the disbelievers from a painful torment?"
Pickthall
Say (O Muhammad): Have ye thought: Whether Allah causeth me (Muhammad) and those with me to perish or hath mercy on us, still, who will protect the disbelievers from a painful doom?Dr. Ghali
Say, "Have you seen (that) in case Allah causes me to perish, and whoever is with me, or has mercy on us, then who will (give neighborly) protection to the disbelievers from painful torment?"Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Surat Al-Qalam
Muhsin Khan
Shall We then treat the (submitting) Muslims like the Mujrimun (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)?
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,Found in: Sahih International
Sahih International
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."Muhsin Khan
And verily, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes through hatredness when they hear the Reminder (the Quran), and they say: "Verily, he (Muhammad SAW) is a madman!"
Pickthall
And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad;Shakir
And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the reminder, and they say: Most surely he is mad.Dr. Ghali
And decidedly the ones who have disbelieved were indeed almost about to trip you with their be holdings as soon as they heard the Remembrance, and they say, "Surely he is indeed a madman."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Al-Ĥāqqah
Pickthall
(The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come.Found in: Pickthall
Muhsin Khan
None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.Muhsin Khan
And indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
Pickthall
And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers. Dr. Ghali
And surely it is indeed a (source of) regret to the disbelievers.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Surat Al-Ma`ārij
Sahih International
To the disbelievers; of it there is no preventer.Muhsin Khan
Upon the disbelievers, which none can avert,
Pickthall
Upon the disbelievers, which none can repel,Dr. Ghali
For the disbelievers, for which there is no repelling,Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
... help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom ... Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
Calling: "[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His ... Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah ... Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
Verily, man (disbeliever) was created very impatient;
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],Muhsin Khan
So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran).
Pickthall
What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,Shakir
But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,Dr. Ghali
So, for what (reason) are the ones who have disbelieved (hurrying with heads) protruding, facing you,Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Nūĥ
Muhsin Khan
"And indeed they have led many astray. And (O Allah): 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error."
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.Muhsin Khan
And Nuh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!
Pickthall
And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.Dr. Ghali
And Nuh said, "Lord! Do not leave (out) upon the earth of the disbelievers any residence-dweller!Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.Muhsin Khan
"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."
Dr. Ghali
Surely in case You leave them behind, they will lead Your bondmen into error, and will beget none except the most- disbelieving impious.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!"
Found in: Muhsin Khan
Surat Al-Jinn
Muhsin Khan
... us some are Al-Qasitun (disbelievers those who have deviated from ... Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Found in: Muhsin Khan
Sahih International
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.Found in: Sahih International