Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 81 - 100 of 223 for Hell(0.007 seconds)

Surat Maryam

19:45
Muhsin Khan
"O my father! Verily! I fear lest a torment from the Most Beneficent (Allah) overtake you, so that you become a companion of Shaitan (Satan) (in the Hell-fire)." [Tafsir Al-Qurtubi]
Found in: Muhsin Khan
19:59
Muhsin Khan
... they will be thrown in Hell.
Found in: Muhsin Khan
19:68
Dr. Ghali
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
Sahih International
So by your Lord, surely, We shall gather them together, and (also) the Shayatin (devils) (with them), then We shall bring them round Hell on their knees.
Muhsin Khan
And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
Pickthall
So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
Yusuf Ali
So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.
Shakir
... definitely present them forward around Hell, (i.e., the disbelievers and ... devils will be gathered around hell) (abjectly) kneeling.
Found in: Dr. Ghali / Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
19:71
Muhsin Khan
There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.
Found in: Muhsin Khan
19:72
Muhsin Khan
Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell).
Found in: Muhsin Khan
19:79
Muhsin Khan
Nay! We shall record what he says, and We shall increase his torment (in the Hell);
Found in: Muhsin Khan
19:86
Sahih International
And will drive the criminals to Hell in thirst
Muhsin Khan
And We shall drive the Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water),
Pickthall
And drive the guilty unto hell, a weary herd,
Yusuf Ali
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
Shakir
And We will drive the guilty to hell thirsty
Dr. Ghali
And drive the criminals into Hell, (a thirsty) herd.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Ţāhā

20:16
Muhsin Khan
"Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.
Found in: Muhsin Khan
20:74
Sahih International
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
Muhsin Khan
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Pickthall
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Yusuf Ali
Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.
Shakir
Whoever comes to his Lord (being) guilty, for him is surely hell; he shall not die therein, nor shall he live.
Dr. Ghali
Surely whoever comes up to his Lord a criminal, then surely for him will be Hell wherein he will neither die nor live.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
20:101
Muhsin Khan
They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection;
Found in: Muhsin Khan
20:126
Muhsin Khan
... will be neglected (in the Hell-fire, away from Allah's ...
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-'Anbyā'

21:29
Sahih International
And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.
Muhsin Khan
And if any of them should say: "Verily, I am an ilah (a god) besides Him (Allah)," such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
Pickthall
And one of them who should say: Lo! I am a god beside Him, that one We should repay with hell. Thus We Repay wrong-doers.
Yusuf Ali
If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Shakir
And whoever of them should say: Surely I am a god besides Him, such a one do We recompense with hell; thus do, We recompense the unjust.
Dr. Ghali
And whoever of them should say, "Surely I am a god apart from Him, " then that one We recompense with Hell; thus We recompense the unjust.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
21:98
Sahih International
Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.
Muhsin Khan
Certainly! You (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) fuel for Hell! (Surely), you will enter it.
Pickthall
Lo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come.
Yusuf Ali
Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
Shakir
Surely you and what you worship besides Allah are the firewood of hell; to it you shall come.
Dr. Ghali
Surely you and whatever you worshiped apart from Allah are gravel for Hell; you will herd (yourselves) down to it.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
21:99
Muhsin Khan
Had these (idols, etc.) been aliha (gods), they would not have entered there (Hell), and all of them will abide therein.
Found in: Muhsin Khan
21:101
Muhsin Khan
Verily those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell) [e.g. 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary); 'Uzair (Ezra), etc.].
Found in: Muhsin Khan
21:102
Muhsin Khan
They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their ownselves desire.
Yusuf Ali
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)

Surat Al-Ĥaj

22:51
Muhsin Khan
But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate and obstruct them, they will be dwellers of the Hell-fire.
Dr. Ghali
And the ones who have endeavored against Our signs trying to defy them, those will be the companions (i.e., inhabitants) of Hell-Fire.
Found in: Muhsin Khan / Dr. Ghali (show all)
22:57
Muhsin Khan
And those who disbelieved and belied Our Verses (of this Quran), for them will be a humiliating torment (in Hell).
Found in: Muhsin Khan
22:72
Muhsin Khan
... than that? The Fire (of Hell) which Allah has promised to ...
Yusuf Ali
... ? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to ...
Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)

Surat Al-Mu'minūn

23:103
Sahih International
But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
Muhsin Khan
And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide.
Pickthall
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Yusuf Ali
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
Shakir
And as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell
Dr. Ghali
And he whose scales weigh light, then those are the ones who have lost their (own) selves in Hell eternally (abiding).
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Loading...