Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 141 - 160 of 330 for heaven(0.013 seconds)

Surat Al-Ĥaj

22:18
Sahih International
... prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the ...
Muhsin Khan
... prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the ...
Pickthall
... adoration whosoever is in the heavens and whosoever is in the ...
Yusuf Ali
... things that are in the heavens and on earth,- the sun ...
Shakir
... obeys whoever is in the heavens and whoever is in the ...
Dr. Ghali
... themselves whoever are in the heavens, and whoever are in the ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
22:31
Yusuf Ali
... if he had fallen from heaven and been snatched up by ...
Dr. Ghali
... he has collapsed from the heaven, so the birds snatch him ...
Found in: Yusuf Ali / Dr. Ghali (show all)
22:63
Dr. Ghali
Have you not seen that Allah has sent down from the heaven water; so (in the morning) the earth becomes verdant? Surely Allah is Ever-Kind, Ever-Congnizant.
Found in: Dr. Ghali
22:64
Sahih International
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
Muhsin Khan
To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth. And verily, Allah He is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
Pickthall
Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth. Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
Yusuf Ali
To Him belongs all that is in the heavens and on earth: for verily Allah,- He is free of all wants, Worthy of all Praise.
Shakir
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and most surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.
Dr. Ghali
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and surely Allah, He is indeed The Ever-Affluent, (Literally: The Ever-Rich) The Ever-Praiseworthy.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
22:65
Muhsin Khan
... His Command? He withholds the heaven from falling on the earth ...
Pickthall
... , and He holdeth back the heaven from falling on the earth ...
Shakir
... command? And He withholds the heaven from falling on the earth ...
Dr. Ghali
... , and He holds back the heaven so that it should not ...
Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
22:70
Sahih International
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah , is easy.
Muhsin Khan
Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfuz). Verily! That is easy for Allah.
Pickthall
Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.
Yusuf Ali
Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.
Shakir
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.
Dr. Ghali
Did you not know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Surely that is in a Book; surely that for Allah is an easy (thing).
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Al-Mu'minūn

23:17
Sahih International
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
Muhsin Khan
And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.
Shakir
And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Shakir (show all)
23:18
Dr. Ghali
And We have sent down from the heaven water in a determined estimate, then We made it to dwell in the earth; and surely We are indeed (the) Determiners over putting it away.
Found in: Dr. Ghali
23:71
Sahih International
But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.
Muhsin Khan
And if the truth had been in accordance with their desires, verily, the heavens and the earth, and whosoever is therein would have been corrupted! Nay, We have brought them their reminder, but they turn away from their reminder.
Pickthall
And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.
Yusuf Ali
If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.
Shakir
And should the truth follow their low desires, surely the heavens and the earth and all those who are therein would have perished. Nay! We have brought to them their reminder, but from their reminder they turn aside.
Dr. Ghali
And if the Truth ever followed their prejudices, the heavens and the earth and whoever is therein would indeed have been corrupted. No indeed, We have come up to them with (i.e., brought) their Remembrance, had from their Remembrance they are veering away.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
23:86
Sahih International
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"
Muhsin Khan
Say: "Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne?"
Pickthall
Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?
Yusuf Ali
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"
Shakir
Say: Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty dominion?
Dr. Ghali
Say, "Who is The Lord of the seven heavens and The Lord of the Ever-Magnificent Throne ?"
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat An-Nūr

24:35
Sahih International
... is the Light of the heavens and the earth. The example ...
Muhsin Khan
... is the Light of the heavens and the earth. The parable ...
Pickthall
... is the Light of the heavens and the earth. The similitude ...
Yusuf Ali
... is the Light of the heavens and the earth. The Parable ...
Shakir
... is the light of the heavens and the earth; a likeness ...
Dr. Ghali
... is The Light of the heavens and the earth; the similitude ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
24:41
Sahih International
... by whomever is within the heavens and the earth and [by ...
Muhsin Khan
... glorify whosoever is in the heavens and the earth, and the ...
Pickthall
Hast thou not seen that Allah, He it is Whom all who are in the heavens and the earth praise, and the birds in their flight? Of each He knoweth verily the worship and the praise; and Allah is Aware of what they do.
Yusuf Ali
Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.
Shakir
Do you not see that Allah is He Whom do glorify all those who are in the heavens and the earth, and the (very) birds with expanded wings? He knows the prayer of each one and its glorification, and Allah is Cognizant of what they do.
Dr. Ghali
Have you not seen that to Allah extol whoever are in the heavens and the earth and the birds outstretching (their wings)? (Or: in ranks) Each has already known its prayer and its Extolment; and Allah is Ever-Knowing of whatever they perform.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
24:42
Sahih International
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.
Muhsin Khan
And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allah is the return (of all).
Pickthall
And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah is the journeying.
Yusuf Ali
Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).
Shakir
And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah is the eventual coming.
Dr. Ghali
And to Allah is the Kingdom of the heavens and the earth; and to Allah is the Destiny.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
24:43
Muhsin Khan
... , (or there are in the heaven mountains of hail from where ...
Pickthall
... ; He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, and ...
Dr. Ghali
... keeps sending down from the heaven mountains, wherein is hail. So ...
Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
24:64
Sahih International
... belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows ...
Muhsin Khan
Certainly, to Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Surely, He knows your condition and (He knows) the Day when they will be brought back to Him, then He will inform them of what they did. And Allah is All-Knower of everything.
Pickthall
Lo! verily unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. He knoweth your condition. And (He knoweth) the Day when they are returned unto Him so that He may inform them of what they did. Allah is Knower of all things.
Yusuf Ali
Be quite sure that to Allah doth belong whatever is in the heavens and on earth. Well doth He know what ye are intent upon: and one day they will be brought back to Him, and He will tell them the truth of what they did: for Allah doth know all things.
Shakir
Now surely Allah's is whatever is in the heavens and the earth; He knows indeed that to which you are conforming yourselves; and on the day on which they are returned to Him He will inform them of what they did; and Allah is Cognizant of all things.
Dr. Ghali
... belongs whatever is in the heavens and the earth. He already ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)

Surat Al-Furqān

25:2
Sahih International
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.
Muhsin Khan
He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who has begotten no son (children or offspring) and for Whom there is no partner in the dominion. He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements.
Pickthall
He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, He hath chosen no son nor hath He any partner in the Sovereignty. He hath created everything and hath meted out for it a measure.
Yusuf Ali
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions.
Shakir
He, Whose is the kingdom of the heavens and the earth, and Who did not take to Himself a son, and Who has no associate in the kingdom, and Who created everything, then ordained for it a measure.
Dr. Ghali
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and He has not taken to Him a child, and He has no associate in the Kingdom; and He created everything, so He has determined it an (exact) determination.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
25:6
Muhsin Khan
Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."
Sahih International
Say: "It (this Quran) has been sent down by Him (Allah) (the Real Lord of the heavens and earth) Who knows the secret of the heavens and the earth. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): He who knoweth the secret of the heavens and the earth hath revealed it. Lo! He ever is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali
Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Shakir
Say: He has revealed it Who knows the secret in the heavens and the earth; surely He is ever Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
Say, "He has sent it down, (He) who knows the secret in the heavens and the earth; surely He has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful."
Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
25:8
Sahih International
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
Found in: Sahih International
25:25
Sahih International
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.
Muhsin Khan
And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending.
Pickthall
A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
Yusuf Ali
The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),-
Shakir
And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).
Dr. Ghali
And the Day that the heaven is cloven with the mist and the Angels are sent down, a (successive) sending down.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
25:48
Dr. Ghali
And He is the One Who has sent the winds, bearing good tidings before (Literally: between the two hands of His mercy) His mercy; and We have sent down from the heaven water most pure.
Found in: Dr. Ghali
Loading...