Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Surat Al-Baqarah
Pickthall
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.Sahih International
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Shakir
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you, and fulfil your (part of the) covenant, I shall fulfil My (part of the) covenant, and fear Me.Muhsin Khan
O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me.Yusuf Ali
O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and be faithful to (your) covenant with Me, I will fulfill (My) covenant with you; and of Me, Me alone, should you be afraid.Found in: Pickthall / Sahih International / Shakir / Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Muhsin Khan
O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.Sahih International
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time period, in the past).
Pickthall
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.Yusuf Ali
Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).Shakir
O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Sahih International
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."Muhsin Khan
And (O Children of Israel, remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying): "Hold fast to that which We have given you, and remember that which is therein so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V.2:2).
Pickthall
And (remember, O Children of Israel) when We made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall (show all)
Shakir
... took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not ... turned away, except a few of you, and you were refusing ... Sahih International
... took a covenant from the Children of Israel, (saying): Worship none but Allah ... slid back, except a few of you, while you are backsliders ... Muhsin Khan
... made a covenant with the Children of Israel, (saying): Worship none save Allah ... slid back, save a few of you, being averse.Pickthall
... took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none ... Yusuf Ali
... made a covenant with the children of Israel: You shall not serve any ... ) parents, and to the near of kin and to the orphans ... turned back except a few of you and (now too) you ... Found in: Shakir / Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali (show all)
Sahih International
... We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported ... messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did ... were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another ... Found in: Sahih International
Sahih International
... had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon ... through it except by permission of Allah . And the people learn ... not benefit them. But the Children of Israel certainly knew that whoever purchased ... Found in: Sahih International
Muhsin Khan
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.Sahih International
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time-period, in the past).
Pickthall
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.Yusuf Ali
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).Shakir
O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Sahih International
Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allah is severe in penalty.Pickthall
Ask the Children of Israel how many clear Ayat (proofs, ... , [e.g. renounces the Religion of Allah (Islam) and accepts Kufr ... Muhsin Khan
Ask of the Children of Israel how many a clear revelation We gave them! He who altereth the grace of Allah after it hath come unto him (for him), lo! Allah is severe in punishment.Yusuf Ali
Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment.Found in: Sahih International / Pickthall / Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Sahih International
... considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when ... they said to a prophet of ... will fight in the way of Allah "? He said, " ... our homes and from our children?" But when fighting was ... Muhsin Khan
... about the group of the Children of Israel after (the time of) Musa (Moses)? ... they said to a Prophet of theirs, "Appoint for us ... been driven out of our homes and our children (families have been ... And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong ... Shakir
Bethink thee of the leaders of the Children of Israel after Moses, how they said ... from our dwellings with our children? Yet, when fighting was prescribed ... away, all save a few of them. Allah is aware ... Pickthall
... to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they ... May fight in the cause of Allah." He said: "Is ... to fight in the cause of Allah, seeing that we ... were turned out of our homes and our ... Allah Has full knowledge of those who do wrong.Yusuf Ali
... you not considered the chiefs of the children of Israel after Musa, when they ... said to a prophet of theirs: ... abandon our homes and our children. But when fighting was ... turned back, except a few of them, and Allah knows ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Shakir / Pickthall / Yusuf Ali (show all)
Surat 'Āli `Imrān
Sahih International
... him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed ... which is] like the form of a bird, then I ... becomes a bird by permission of Allah . And I cure ... to the dead - by permission of Allah . And I inform ... Muhsin Khan
... (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to ... I design for you out of clay, as it were, the ... figure of a bird, and breathe into ... Leave. And I inform you of what you eat, and what ... Shakir
... him a messenger unto the Children of Israel, (saying): Lo! I come unto ... fashion for you out of clay the likeness of a bird, and ... Pickthall
... him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have ... I make for you out of clay, as it were, the ... figure of a bird, and breathe into ... Yusuf Ali
... him) a messenger to the children of Israel: That I have come to ... for you out of dust like the form of a bird, then ... permission and I inform you of what you should eat and ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Shakir / Pickthall / Yusuf Ali (show all)
Yusuf Ali
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."Sahih International
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel made unlawful for himself before the Taurat (Torah) was revealed. Say (O Muhammad SAW): "Bring here the Taurat (Torah) and recite it, if you are truthful."
Muhsin Khan
All food was lawful unto the Children of Israel, save that which Israel forbade himself, (in days) before the Torah was revealed. Say: Produce the Torah and read it (unto us) if ye are truthful.Pickthall
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."Shakir
All food was lawful to the children of Israel except that which Israel had forbidden to himself, before the Taurat was revealed. Say: Bring then the Taurat and read it, if you are truthful.Found in: Yusuf Ali / Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir (show all)
Surat Al-Mā'idah
Sahih International
... taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among ... which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has ... certainly strayed from the soundness of the way."Muhsin Khan
... took the covenant from the Children of Israel (Jews), and We appointed twelve ... (in Paradise). But if any of you after this, disbelieved, he ... Pickthall
Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among ... Yusuf Ali
... take a covenant from the Children of Israel, and we appointed twelve captains ... flowing beneath; but if any of you, after this, resisteth faith ... Shakir
... made a covenant with the children of Israel, and We raised up among ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Pickthall
... , We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul ... clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout ... Muhsin Khan
... We ordained for the Children of Israel that if anyone killed a ... person not in retaliation of murder, or (and) to spread ... if he saved the life of all mankind. And indeed, there ... , even then after that many of them continued to exceed the ... Sahih International
... cause We decreed for the Children of Israel that whosoever killeth a human ... he had saved the life of all mankind. Our messengers ... came unto them of old with clear proofs (of Allah's ... Sovereignty), but afterwards lo! many of them became prodigals in the ... Yusuf Ali
... account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew ... if he saved the life of the whole people. Then although ... , yet, even after that, many of them continued to commit excesses ... Shakir
... did We prescribe to the children of Israel that whoever slays a soul ... , but even after that many of them certainly act extravagantly in ... Found in: Pickthall / Muhsin Khan / Sahih International / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Sahih International
... had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to ... did not desire, a party [of messengers] they denied, and another ... Muhsin Khan
Verily, We took the covenant of the Children of Israel and sent them Messengers. Whenever there came to them a Messenger with what they themselves desired not - a group of them they called liars, and others among them they killed.
Pickthall
We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew.Yusuf Ali
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.Shakir
Certainly We made a covenant with the children of Israel and We sent to them messengers; whenever there came to them an messenger with what that their souls did not desire, some (of them) did they call liars and some they slew.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Sahih International
... the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah , my Lord and ... Muhsin Khan
... Messiah ['Iesa (Jesus)] said: "O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and ... Pickthall
... . The Messiah (himself) said: O Children of Israel, worship Allah, my Lord and ... Yusuf Ali
... Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah ... Shakir
... ; and the Messiah said: O Children of Israel! serve Allah, my Lord and ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
Pickthall
Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.Sahih International
Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawud (David) and 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds.
Yusuf Ali
Those of the Children of Israel who went astray were cursed by the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they rebelled and used to transgress.Muhsin Khan
Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses.Shakir
Those who disbelieved from among the children of Israel were cursed by the tongue of Dawood and Isa, son of Marium; this was because they disobeyed and used to exceed the limit.Found in: Pickthall / Sahih International / Yusuf Ali / Muhsin Khan / Shakir (show all)
Muhsin Khan
... will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon ... [what was] like the form of a bird with My permission ... ; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you ... Pickthall
... will say (on the Day of Resurrection). "O 'Iesa (Jesus), ... writing, Al-Hikmah (the power of understanding), the Taurat (Torah) and ... as it were, the figure of a bird, by My Permission ... ; and when I restrained the Children of Israel from you (when they resolved ... Shakir
... Allah saith: O Jesus, son of Mary! Remember My favour unto ... as it were the likeness of a bird by My permission ... ; and how I restrained the Children of Israel from (harming) thee when thou ... with clear proofs, and those of them who disbelieved exclaimed: This ... Yusuf Ali
... say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour to ... and behold! thou makest out of clay, as it were, the ... figure of a bird, by My leave ... behold! I did restrain the Children of Israel from (violence to) thee when ... Sahih International
... will say: O Isa son of Marium! Remember My favor on ... the cradle and I when of old age, and when ... and when you determined out of clay a thing like the ... form of a bird by My ... and when I withheld the children of Israel from you when you came ... Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Yusuf Ali / Sahih International (show all)
Surat Al-'A`rāf
Pickthall
[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."Shakir
"Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me."
Sahih International
Approved upon condition that I speak concerning Allah nothing but the truth. I come unto you (lords of Egypt) with a clear proof from your Lord. So let the Children of Israel go with me.Muhsin Khan
One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me."Yusuf Ali
(I am) worthy of not saying anything about Allah except the truth: I have come to you indeed with clear proof from your Lord, therefore send with me the children of IsraelFound in: Pickthall / Shakir / Sahih International / Muhsin Khan / Yusuf Ali (show all)
Muhsin Khan
They said: "We (Children of Israel) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us." He said: "It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act?"
Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
... will send with you the Children of Israel."Yusuf Ali
And when the punishment fell on them they said: "O Musa (Moses)! Invoke your Lord for us because of His Promise to you. If you will remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you."
Sahih International
And when the terror fell on them they cried: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of Israel go with thee.Pickthall
Every time the penalty fell on them, they said: "O Moses! on your behalf call on thy Lord in virtue of his promise to thee: If thou wilt remove the penalty from us, we shall truly believe in thee, and we shall send away the Children of Israel with thee."Shakir
And when the plague fell upon them, they said: O Musa! pray for us to your Lord as He has promised with you, if you remove the plague from us, we will certainly believe in you and we will certainly send away with you the children of Israel.Found in: Muhsin Khan / Yusuf Ali / Sahih International / Pickthall / Shakir (show all)