Surah / Chapter
![](/images/leftBoxSubTR.gif)
![](/images/leftBoxSubBR.gif)
![](/images/boxTopTR.gif)
![](/images/loading.gif)
Loading...
Search Results
Surat An-Naml
![27:27](/images/ayat/27_27.png)
Sahih International
[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.Muhsin Khan
[Sulaiman (Solomon)] said: "We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars.
Pickthall
(Solomon) said: We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars.Yusuf Ali
(Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!Shakir
He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars:Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![27:41](/images/ayat/27_41.png)
Sahih International
He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided."Yusuf Ali
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."Found in: Sahih International / Yusuf Ali (show all)
![27:49](/images/ayat/27_49.png)
Sahih International
They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.' "Muhsin Khan
... verily! We are telling the truth.'"
Yusuf Ali
... we are positively telling the truth.'"Shakir
They said: Swear to each other by Allah that we will certainly make a sudden attack on him and his family by night, then we will say to his heir: We did not witness the destruction of his family, and we are most surely truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![27:52](/images/ayat/27_52.png)
Dr. Ghali
So those are their houses, devastated because they did injustice; surely in that is a sign for a people who know (the Truth).Found in: Dr. Ghali
![27:64](/images/ayat/27_64.png)
Sahih International
Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah ? Say, "Produce your proof, if you should be truthful."Muhsin Khan
Is not He (better than your so-called gods) Who originates creation, and shall thereafter repeat it, and Who provides for you from heaven and earth? Is there any ilah (god) with Allah? Say, "Bring forth your proofs, if you are truthful."
Pickthall
Is not He (best) Who produceth creation, then reproduceth it, and Who provideth for you from the heaven and the earth? Is there any Allah beside Allah? Say: Bring your proof, if ye are truthful!Yusuf Ali
Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"Shakir
Or, Who originates the creation, then reproduces it and Who gives you sustenance from the heaven and the earth. Is there a god With Allah? Say: Bring your proof if you are truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![27:71](/images/ayat/27_71.png)
Sahih International
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"Muhsin Khan
And they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?"
Pickthall
And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?Yusuf Ali
They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."Shakir
And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![27:79](/images/ayat/27_79.png)
Sahih International
So rely upon Allah ; indeed, you are upon the clear truth.Muhsin Khan
So put your trust in Allah; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
Pickthall
Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.Yusuf Ali
So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.Shakir
Therefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.Dr. Ghali
So put your trust in Allah; surely you are upon the evident Truth.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Surat Al-Qaşaş
![28:2](/images/ayat/28_2.png)
Muhsin Khan
These are Verses of the manifest Book (that makes clear truth from falsehood, good from evil, etc.).
Found in: Muhsin Khan
![28:3](/images/ayat/28_3.png)
Sahih International
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.Muhsin Khan
We recite to you some of the news of Musa (Moses) and Fir'aun (Pharaoh) in truth, for a people who believe (those who believe in this Quran, and in the Oneness of Allah).
Pickthall
We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.Yusuf Ali
We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.Shakir
We recite to you from the account of Musa and Firon with truth for people who believe.Dr. Ghali
We recite to you (something) of the tiding of Musa (Moses) and Firaawn (Pharaoh) with the Truth, for a people who believe.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![28:39](/images/ayat/28_39.png)
Dr. Ghali
And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us.Found in: Dr. Ghali
![28:48](/images/ayat/28_48.png)
Sahih International
But when the truth came to them from Us, ... Muhsin Khan
But when the truth (i.e. Muhammad SAW with ... Pickthall
... there came unto them the Truth from Our presence, they said ... Yusuf Ali
But (now), when the Truth has come to them from ... Shakir
But (now) when the truth has come to them from ... Dr. Ghali
Then as soon as the Truth came to them from Our ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![28:49](/images/ayat/28_49.png)
Sahih International
Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful."Muhsin Khan
Say (to them, O Muhammad SAW): "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two [the Taurat (Torah) and the Quran], that I may follow it, if you are truthful."
Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I may follow it, if ye are truthful.Yusuf Ali
Say: "Then bring ye a Book from Allah, which is a better guide than either of them, that I may follow it! (do), if ye are truthful!"Shakir
Say: Then bring some (other) book from Allah which is a better guide than both of them, (that) I may follow it, if you are truthful.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir (show all)
![28:53](/images/ayat/28_53.png)
Sahih International
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [submitting to Allah ]."Muhsin Khan
And when it is recited to them, they say: "We believe in it. Verily, it is the truth from our Lord. Indeed even before it we have been from those who submit themselves to Allah in Islam as Muslims (like 'Abdullah bin Salam and Salman Al-Farisi, etc.).
Pickthall
And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who surrender (unto Him).Yusuf Ali
And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims (bowing to Allah's Will) from before this.Shakir
And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.Dr. Ghali
And when it is recited to them, they say, "We believe in it; surely it is the Truth from our Lord. Surely (even) before it, we were Muslims." (i.e. those who surrendered "to Allah").Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![28:75](/images/ayat/28_75.png)
Sahih International
And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah , and lost from them is that which they used to invent.Muhsin Khan
And We shall take out from every nation a witness, and We shall say: "Bring your proof." Then they shall know that the truth is with Allah (Alone), and the lies (false gods) which they invented will disappear from them.
Pickthall
And We shall take out from every nation a witness and We shall say: Bring your proof. Then they will know that Allah hath the Truth, and all that they invented will have failed them.Yusuf Ali
And from each people shall We draw a witness, and We shall say: "Produce your Proof": then shall they know that the Truth is in Allah (alone), and the (lies) which they invented will leave them in lurch.Shakir
And We will draw forth from among every nation a witness and say: Bring your proof; then shall they know that the truth is Allah's, and that which they forged shall depart from them.Dr. Ghali
And We will draw out from every nation a constant witness, so We will say, "Offer your proof!" Then will they know that to Allah belongs the Truth, and (there) will be lost from (Literally: err from them) them whatever they were fabricating.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali (show all)
![28:80](/images/ayat/28_80.png)
Muhsin Khan
But those who had been given (religious) knowledge said: "Woe to you! The Reward of Allah (in the Hereafter) is better for those who believe and do righteous good deeds, and this none shall attain except those who are patient (in following the truth)."
Found in: Muhsin Khan
![28:83](/images/ayat/28_83.png)
Muhsin Khan
That home of the Hereafter (i.e. Paradise), We shall assign to those who rebel not against the truth with pride and oppression in the land nor do mischief by committing crimes. And the good end is for the Muttaqun (pious - see V.2:2).
Found in: Muhsin Khan
Surat Al-`Ankabūt
![29:3](/images/ayat/29_3.png)
Sahih International
But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.Muhsin Khan
... certainly make (it) known (the truth of) those who are true ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)
![29:8](/images/ayat/29_8.png)
Yusuf Ali
... I will tell you (the truth) of all that ye did ... Found in: Yusuf Ali
![29:16](/images/ayat/29_16.png)
Dr. Ghali
AndIbrahim, (Abraham) as he said to his people, "Worship Allah and be pious to Him. This is most charitable (i.e., best) for you, in case you know (the Truth).Found in: Dr. Ghali
![29:18](/images/ayat/29_18.png)
Shakir
And if you reject (the truth), nations before you did indeed reject (the truth); and nothing is incumbent on the messenger but a plain delivering (of the message).Found in: Shakir
![](/images/boxBottomBR.gif)