Surah / Chapter
Loading...
Search Results
Surat 'Āli `Imrān
Pickthall
Like Pharaoh's folk and those who were before them, they disbelieved Our revelations and so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.Found in: Pickthall
Sahih International
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW) to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest."
Pickthall
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.Shakir
Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.Dr. Ghali
Say to the ones who have disbelieved, "You will be overcome and mustered to Hell, and miserable is the resting place!"Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
... of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be ... Sahih International
... for the other (they) were disbelievers. They (the believers) saw them ... (the disbelievers) with their own eyes twice ... Pickthall
... way of Allah, and another disbelieving, whom they saw as twice ... Dr. Ghali
... way of Allah and another disbelieving. They saw them twice the ... Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
... animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah ... Muhsin Khan
... come to them. And whoever disbelieves in the Ayat (proofs, evidences ... Shakir
... envy among themselves; and whoever disbelieves in the communications of Allah ... Dr. Ghali
... inequitable among themselves. And whoever disbelieves in the signs of Allah ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.Muhsin Khan
Verily! Those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah and kill the Prophets without right, and kill those men who order just dealings,
announce to them a painful torment.
Pickthall
Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, and slay the prophets wrongfully, and slay those of mankind who enjoin equity: promise them a painful doom.Shakir
Surely (as for) those who disbelieve in the communications of Allah and slay the prophets unjustly and slay those among men who enjoin justice, announce to them a painful chastisement.Dr. Ghali
Surely (the ones) who disbelieve in the signs of Allah, and kill the Prophets untruthfully, and kill the ones of mankind who command for equity, then give them the tidings (Literally: the good tidings) of a painful torment.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. ... Muhsin Khan
... not the believers take the disbelievers as Auliya (supporters, helpers, etc ... Pickthall
Let not the believers take disbelievers for their friends in preference ... Dr. Ghali
... not take to themselves the disbelievers for constant patrons, apart from ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Say, "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers.Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): "Obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW)." But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
Pickthall
Say: Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).Dr. Ghali
Say, "Obey Allah and the Messenger."Yet in case they turn away, then surely Allah does not love the disbelievers.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners.Muhsin Khan
And they (disbelievers) plotted [to kill 'Iesa (Jesus) ], and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners.
Pickthall
And they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall (show all)
Muhsin Khan
... purify you from those who disbelieve and make those who follow ... alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection ... Sahih International
... 's son] of those who disbelieve, and I will make those ... Allah) superior to those who disbelieve [in the Oneness of Allah ... , or disbelieve in some of His Messengers ... Pickthall
... cleansing thee of those who disbelieve and am setting those who ... follow thee above those who disbelieve until the Day of Resurrection ... Shakir
... purify you of those who disbelieve and make those who follow ... you above those who disbelieve to the day of resurrection ... Dr. Ghali
... of the ones who have disbelieved. And I am making the ... above the ones who have disbelieved until the Day of the ... Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."Muhsin Khan
"As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."
Pickthall
As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.Shakir
Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.Dr. Ghali
So, as for the ones who have disbelieved, then I will torment them a strict torment in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the truth) and the Hereafter; and in no way will they have any vindicators."Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]?Muhsin Khan
O people of the Scripture! (Jews and Christians): "Why do you disbelieve in the Ayat of Allah, [the Verses about Prophet Muhammad SAW present in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you (yourselves) bear witness (to their truth)."
Pickthall
O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when ye (yourselves) bear witness (to their truth)?Shakir
O followers of the Book! Why do you disbelieve in the communications of Allah while you witness (them)?Dr. Ghali
O population of the Book, (Or: Family of the Book, i.e., the Jews and Christians) why do you disbelieve in the signs of Allah, and you witness (them)?Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Pickthall
And a party of the People of the Scripture say: Believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;Shakir
And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.Dr. Ghali
... daytime) of the daytime and disbelieve at the last part of ... Found in: Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's Will? (Tafsir At-Tabari).
Pickthall
And he commanded you not that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?Found in: Muhsin Khan / Pickthall (show all)
Sahih International
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people.Muhsin Khan
... Allah guide a people who disbelieved after their belief and after ... Pickthall
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them. And Allah guideth not wrongdoing folk.Shakir
How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing and (after) they had borne witness that the Messenger was true and clear arguments had come to them; and Allah does not guide the unjust people.Dr. Ghali
How does Allah guide a people who have disbelieved after their belief, and bore witness that the Messenger is true, and the supreme evidences came to them? And Allah does not guide the unjust people.Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
Verily, those who disbelieved after their Belief and then ... Pickthall
Lo! those who disbelieve after their (profession of) belief, and afterward grow violent in disbelief: their repentance will not be accepted. And such are those who are astray.Shakir
Surely, those who disbelieve after their believing, then increase in unbelief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray.Dr. Ghali
Surely the ones who have disbelieved after their belief, thereafter have increased in disbelief, their repentance will never be accepted, and those are they (who) are the erring ones.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the ... Muhsin Khan
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them even if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
Dr. Ghali
Lo! those who disbelieve, and die in disbelief, the (whole) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom (for his soul). Theirs will be a painful doom and they will have no helpers.Pickthall
Surely, those who disbelieve and die while they are ... Shakir
Surely the ones who have disbelieved and died (when) they are ... steadfast disbelievers, then (there) will never be ... Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Dr. Ghali / Pickthall / Shakir (show all)
Muhsin Khan
Then after that, whosoever shall invent a lie against Allah,
such shall indeed be the Zalimun (disbelievers).
Found in: Muhsin Khan
Muhsin Khan
... thereto a way. But whoever disbelieves - then indeed, Allah is free ... Sahih International
... , provision and residence); and whoever disbelieves [i.e. denies Hajj (pilgrimage ... Makkah), then he is a disbeliever of Allah], then Allah stands ... Shakir
... journey to it; and whoever disbelieves, then surely Allah is Self ... Dr. Ghali
... (as for) him who has disbelieved, then surely Allah is Ever ... Found in: Muhsin Khan / Sahih International / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Sahih International
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"Pickthall
Say: O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?Shakir
Say: O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.Dr. Ghali
Say, "O Population of the Book, (Or: Family of the Book, i.e., the Jews and Christians) why do you disbelieve in the signs of Allah, and Allah is Ever-Witness of whatever you do?"Found in: Sahih International / Pickthall / Shakir / Dr. Ghali (show all)
Muhsin Khan
O you who believe! If you obey a group of those who were given the Scripture (Jews and Christians), they would (indeed) render you disbelievers after you have believed!
Pickthall
O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief.Dr. Ghali
O you who have believed, in case you obey a group of the ones who were brought the Book, they will turn you back after your belief into disbelievers.Found in: Muhsin Khan / Pickthall / Dr. Ghali (show all)