Qur'an | Audio | Sunnah | Salah | Mobile

Surah / Chapter


Loading...

Search Results

Results 1 - 20 of 64 for hypocrites(0.013 seconds)

Surat Al-Baqarah

2:8
Muhsin Khan
And of mankind, there are some (hypocrites) who say: "We believe in Allah and the Last Day" while in fact they believe not.
Found in: Muhsin Khan
2:13
Muhsin Khan
And when it is said to them (hypocrites): "Believe as the people (followers of Muhammad Peace be upon him , Al-Ansar and Al-Muhajirun) have believed," they say: "Shall we believe as the fools have believed?" Verily, they are the fools, but they know not.
Found in: Muhsin Khan
2:14
Muhsin Khan
And when they meet those who believe, they say: "We believe," but when they are alone with their Shayatin (devils - polytheists, hypocrites, etc.), they say: "Truly, we are with you; verily, we were but mocking."
Found in: Muhsin Khan
2:142
Muhsin Khan
The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people ...
Found in: Muhsin Khan

Surat 'Āli `Imrān

3:118
Muhsin Khan
... religion (pagans, Jews, Christians, and hypocrites) since they will not fail ...
Found in: Muhsin Khan
3:141
Dr. Ghali
And that Allah may prove (i.e. purge them by clearing out the hypocrites and confirming the believers) (the ones) who have believed and expunge the disbelievers.
Found in: Dr. Ghali
3:156
Muhsin Khan
... not like those who disbelieve (hypocrites) and who say to their ...
Found in: Muhsin Khan
3:167
Sahih International
... make evident those who are hypocrites. For it was said to ...
Muhsin Khan
... that He might test the hypocrites, it was said to them ...
Pickthall
... that He might know the hypocrites, unto whom it was said ...
Yusuf Ali
And the Hypocrites also. These were told: "Come, ...
Shakir
... that He might know the hypocrites; and it was said to ...
Dr. Ghali
... the ones who acted the hypocrite (Literally: hypocrised) and to whom ...
French
et qu'Il distingue les hypocrites. on avait dit à ceux- ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
3:168
Dr. Ghali
... ) and they (i.e. the hypocrites) (themselves) sat back, "If they ...
Found in: Dr. Ghali
3:173
Sahih International
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah , and [He is] the best Disposer of affairs."
Muhsin Khan
... . believers) unto whom the people (hypocrites) said, "Verily, the people (pagans ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan (show all)

Surat An-Nisā'

4:61
Sahih International
And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
Muhsin Khan
And when it is said to them: "Come to what Allah has sent down and to the Messenger (Muhammad SAW)," you (Muhammad SAW) see the hypocrites turn away from you (Muhammad SAW) with aversion.
Pickthall
And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from thee with aversion.
Yusuf Ali
When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed, and to the Messenger": Thou seest the Hypocrites avert their faces from thee in disgust.
Shakir
And when it is said to them: Come to what Allah has revealed and to the Messenger, you will see the hypocrites turning away from you with (utter) aversion.
Dr. Ghali
And when it is said to them, "Come to what Allah has sent down and to the Messenger, " you see the hypocrites barring (the way) to you forbiddingly (Literally: in a (complete) barring).
French
Et lorsqu'on leur dit : "Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager", tu vois les hypocrites s'écarter loin de toi.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
4:63
Muhsin Khan
They (hypocrites) are those of whom Allah ...
Found in: Muhsin Khan
4:64
Muhsin Khan
... Allah's Leave. If they (hypocrites), when they had been unjust ...
Found in: Muhsin Khan
4:88
Sahih International
... are] two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them ...
Muhsin Khan
... into two parties about the hypocrites? Allah has cast them back ...
Pickthall
... become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back ...
Yusuf Ali
Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.
Shakir
... become two parties about the hypocrites, while Allah has made them ...
Dr. Ghali
... are two communities regarding the hypocrites, and Allah has cast them ...
French
... deux factions au sujet des hypocrites ? Alors qu'Allah les a ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
4:138
Sahih International
Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
Muhsin Khan
Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.
Pickthall
Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;
Yusuf Ali
To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-
Shakir
Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement:
Dr. Ghali
Give (good) tidings to the hypocrites that they will have a painful torment.
French
Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux,
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
4:140
Sahih International
... . Indeed Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all ...
Muhsin Khan
... . Surely, Allah will collect the hypocrites and disbelievers all together in ...
Pickthall
... them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into ...
Yusuf Ali
... . For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith ...
Shakir
... Allah will gather together the hypocrites and the unbelievers all in ...
Dr. Ghali
... Allah will be gathering the hypocrites and the disbelievers altogether in ...
French
... eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans ...
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
4:142
Sahih International
Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah , but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little,
Muhsin Khan
Verily, the hypocrites seek to deceive Allah, but it is He Who deceives them. And when they stand up for As-Salat (the prayer), they stand with laziness and to be seen of men, and they do not remember Allah but little.
Pickthall
Lo! the hypocrites seek to beguile Allah, but it is He Who beguileth them. When they stand up to worship they perform it languidly and to be seen of men, and are mindful of Allah but little;
Yusuf Ali
The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance;
Shakir
Surely the hypocrites strive to deceive Allah, and He shall requite their deceit to them, and when they stand up to prayer they stand up sluggishly; they do it only to be seen of men and do not remember Allah save a little.
Dr. Ghali
Surely the hypocrites try to deceive Allah, and He is deceiving them; and when they rise up for prayer, they rise up lazily, showing off to (other) men, and they do not remember Allah except a little.
French
Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu'ils se lèvent pour la Salat, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
4:145
Sahih International
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -
Pickthall
Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them;
Yusuf Ali
The Hypocrites will be in the lowest depths of the Fire: no helper wilt thou find for them;-
Shakir
Surely the hypocrites are in the lowest stage of the fire and you shall not find a helper for them.
Dr. Ghali
Surely the hypocrites will be in the basest bottom of the Fire; and you will never find for them a ready vindicator.
French
Les hypocrites seront, certes, au plus bas fond du Feu, et tu ne leur trouveras jamais de secoureur,
Found in: Sahih International / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)

Surat Al-Mā'idah

5:53
Muhsin Khan
And those who believe will say: "Are these the men (hypocrites) who swore their strongest oaths by Allah that they were with you (Muslims)?" All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Found in: Muhsin Khan

Surat Al-'Anfāl

8:49
Sahih International
[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah - then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
Muhsin Khan
When the hypocrites and those in whose hearts was a disease (of disbelief) said: "These people (Muslims) are deceived by their religion." But whoever puts his trust in Allah, then surely, Allah is All-Mighty, All-Wise.
Pickthall
When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: Their religion hath deluded these. Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise.
Yusuf Ali
Lo! the hypocrites say, and those in whose hearts is a disease: "These people,- their religion has misled them." But if any trust in Allah, behold! Allah is Exalted in might, Wise.
Shakir
When the hypocrites and those in whose hearts was disease said: Their religion has deceived them; and whoever trusts in Allah, then surely Allah is Mighty, Wise.
Dr. Ghali
As the hypocrites and the ones in whose hearts was sickness, said, "Their religion has deluded these (believers)." And whoever puts his trust in Allah, then surely Allah is Ever-Mighty, Ever-Wise.
French
(Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur [dont la foi est douteuse] disaient : "Ces gens-là, leur religion les trompe." Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est Puissant et Sage.
Found in: Sahih International / Muhsin Khan / Pickthall / Yusuf Ali / Shakir / Dr. Ghali / French (show all)
Loading...